Дата: 08-01-2017 | 22:02:13
Перси Б. Шелли Весна, из поэмы "Возмущение Ислама" ["The Revolt of Islam"]
[Сочинена по соседству с Bisham Wood, близ Great Marlow, Bucks, 1817 (Апрель-Сентябрь 23); отпечатана под заглавием (датирована 1818),
"Леон и Цитна; или, Революция в Золотом Городе: Видение Девятнадцатого Столетия" / "Laon and Cythna; or, The Revolution of the Golden City: A Vision of the Nineteenth Century", Октябрь, Ноябрь, 1817, но под давлением, при текущем пересмотре, издателей, C & J. Ollier. Published, вышла со свежей титульной страницей с изъятием двадцати семи листов, как
"Возмущение Ислама" / "The Revolt of Islam", Январь 10, 1818. ]
Из Песни IX
21.
Порыв Осенний поднял рой семян
Крылатый над землёй. Затем морозы,
Метели, снег, весь дикий караван,
Ведёт Зиму с пещеры скифской грозной.
Взгляни! Роняя жемчуг с крыльев росных,
Весна вновь бег стремит над миром свой,
Холмы цветут и луг уж всходит розно,
И музыка звучит и лесом, и волной, –
Живым любовь шлёт, мёртвому покой.
22.
Весна любви, надежды, доброты!
Крылатый символ, нет светлей, прекрасней,
Идёшь в слезах из зимней пустоты,
И солнце слёзы осушает страстно.
След нежный на устах твоих не гаснет,
Улыбки материнской. Вспоминая
Мать-осень, ты её могилу властно
Обрядишь, лёгкой поступью ступая,
Опавших листьев саван не сминая...
Ленинград, 1974г.;
Санкт-Петербург, 4 августа 2016г.
Сергей Семёнов, поэтический перевод, 2017
Сертификат Поэзия.ру: серия 1529 № 124800 от 08.01.2017
0 | 0 | 1183 | 18.12.2024. 22:16:43
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []
Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.