Джон Гринлиф Виттьер, Молитва

Дата: 03-01-2017 | 08:38:12

Пустой, безвидный, неживой,
Летел наш мир сквозь космос Твой.
Свет горний, музыку начал
Он, глух и слеп, не различал.
Без смысла, проблеска, тепла -
Лишь смерть в унылой мгле жила.

Средь горечи и темноты
Огнём незримым вспыхнул Ты -
Дыханьем жизни, полным сил,
Всё пробудил, преобразил,
И вот, увидел наконец
Пульс и волнение сердец.

Моря познали твердь земли,
Цветы, деревья расцвели,
Весь мир, всё созданное в нём
Пронзило творческим огнём,
Земля - обновлена, светла -
Пред взором Божьим ожила.

Как хладный, тёмный старый мир,
Бесформен, пуст, потерян, сир,
Как шторм в погибельную ночь,
Что свет и веру гонит прочь,
Как призрак, чуждый небесам,
Пятно, позор – таков я сам!

О Ты, предвечный Дух любви,
Явись и душу оживи,
Рази огнём и лёд, и тьму,
Дай крепость духу моему,
И, может, этот цвет и плод
Тебе послужат в свой черёд!

Invocation
by John Greenleaf Whittier

THROUGH Thy clear spaces, Lord, of old,
Formless and void the dead earth rolled;
Deaf to Thy heaven’s sweet music, blind
To the great lights which o’er it shined;
No sound, no ray, no warmth, no breath,—
A dumb despair, a wandering death.

To that dark, weltering horror came
Thy spirit, like a subtle flame,—
A breath of life electrical,
Awakening and transforming all,        
Till beat and thrilled in every part
The pulses of a living heart.

Then knew their bounds the land and sea;
Then smiled the bloom of mead and tree;
From flower to moth, from beast to man,
The quick creative impulse ran;
And earth, with life from thee renewed,
Was in thy holy eyesight good.

As lost and void, as dark and cold
And formless as that earth of old;
A wandering waste of storm and night,
Midst spheres of song and realms of light;
A blot upon thy holy sky,
Untouched, unwarmed of thee, am I.

O Thou who movest on the deep        
Of spirits, wake my own from sleep!
Its darkness melt, its coldness warm,
The lost restore, the ill transform,
That flower and fruit henceforth may be
Its grateful offering, worthy Thee.




Дмитрий Якубов, поэтический перевод, 2017

Сертификат Поэзия.ру: серия 1237 № 124653 от 03.01.2017

1 | 0 | 1235 | 29.03.2024. 03:45:57

Произведение оценили (+): ["Владимир Корман"]

Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.