Дата: 24-12-2016 | 11:48:20
Перси Б.Шелли Как же чудесна Смерть
(из незавершённой поэмы "Демон мира" ["The Daemon of the World"])
ЧАСТЬ 1
[Разделы
1 and 2 "Королевы Мэб"/"Queen Mab", переcмотренные и
опубликованные Шелли в книге "Alastor", 1816.]
nec tantum prodere vati,
quantum
scire licet. Venit aetas omnis in unam
congeriem, miserumque premunt tot saecula pectus.
LUCAN,
Phars. v. 176.
ибо надо не столько вещать ей,
Сколько грядущее
знать. Все столетья слились воедино,
Много веков тяготит несчастную грудь.
ЛУКАН, Ферсалия, или поэма о гражданской
войне. Книга V
Перевод с латинского Л. Е. Остроумова
Как же
чудесна Смерть,
А также -
Сон, брат Смерти!
Она как
та луна, рогатая и тусклая,
С щекою
блёкло-голубой;
Он же
пылает словно жизненное утро
На троне
океанских волн,
Дыханьем
обнимая мир.
Они
проходят оба - чужды, и чудесны!
. . . . . . . . . . . . . . .
Percy Bysshe Shelley From THE DAEMON OF THE WORLD. A FRAGMENT.
PART 1.
[Sections
1 and 2 of "Queen Mab" rehandled, and published by Shelley
in the
"Alastor" volume, 1816. See "Bibliographical List", and the
Editor's
Introductory Note to "Queen Mab".]
Nec
tantum prodere vati,
Quantum
scire licet. Venit aetas omnis in unam
Congeriem,
miserumque premunt tot saecula pectus.
LUCAN,
Phars. v. 176.
How
wonderful is Death,
Death and
his brother Sleep!
One pale
as yonder wan and horned moon,
With lips
of lurid blue,
The other
glowing like the vital morn,
_5
When
throned on ocean's wave
It
breathes over the world:
Yet both
so passing strange and wonderful!
.
. . . . . . . . . .
. . . .
Сергей Семёнов, поэтический перевод, 2016
Сертификат Поэзия.ру: серия 1529 № 124416 от 24.12.2016
1 | 0 | 1440 | 18.12.2024. 21:52:41
Произведение оценили (+): ["Владимир Корман"]
Произведение оценили (-): []
Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.