Бирбал-наме

Дата: 21-11-2016 | 15:44:54

О слугах

 

1.

 

Когда-то в дарбаре* премудрый Бирбал

Весь день средь почтенных мужей заседал.

 

И яростно тщился он их убедить,

Что можно земле своей лучше служить.

 

Послушав, задумался сам падишах:

А нет ли упрёка в столь дерзких речах?

 

И вот соизволил надменно спросить:

«Быть может, я должен кому-то служить?»

 

Склонившись, Бирбал ему так отвечал:

«Великий владыка, ты зря осерчал.

 

Народу являться достойным слугой –

Что может быть сладостней доли такой?»

 

На это сощурился грозный Акбар,

И, еле сдержавшись, сквозь зубы сказал:

 

«Послушай-ка ты, на посмешище всем

Заведомой дурью кичишься зачем?

 

Неужто когда-нибудь где-нибудь сам

Я буду трудиться на смех небесам?

 

Нет, мне не пристало марать своих рук,

Покуда имею немерено слуг.

 

Не должен, поверь, падишах созидать!

Судьбой мне назначено повелевать.

 

Бирбал, ты не сможешь меня убедить.

Слугой падишаху не следует быть.

 

Ещё раз услышу подобное впредь –

Орлам на потраву ты будешь висеть».

 

«Ну что же, попомнишь», – подумал Бирбал,

Но вслух, разумеется, так не сказал.

 

Он главного евнуха принял в дому,

И долго втолковывал что-то ему...

 

2.

 

...Полуденный отдых в прохладе хорош,

Дворцового сада пышней не найдёшь.

 

На солнце играет хауза** вода,

И дремлет великий Акбар у пруда.

 

Проснулся и видит: по тропкам в садах

Служанка гуляет с младенцем в руках,

 

Укрытым в тончайший изысканный шёлк.

Слезинки скатились с властителя щёк.

 

Ведь здесь долгожданный владыки сынок,

О, как без него был Акбар одинок!

 

Наследник, услада, безмерно любим,

С кормилицей верной гуляет Салим.

 

Ребенок к хаузу тянулся, видать...

Служанка ли лотос хотела сорвать...

 

Но вдруг оступилась у кромки пруда –

Бесценную ношу укрыла вода.

 

Мгновенно владыка, как горный орёл,

Могучее тело над зыбью простёр.

 

До дна донырнул, захлебнувшись, поплыл –

И намертво свёрток рукой ухватил.

 

Но что это с сыном? Недвижим, молчит.

Не бьётся, не плачет навзрыд, не кричит.

 

Со страхом кулёк размотал падишах –

И видит лишь камень, укрытый в шелках...

 

...Едва отдышался всесильный Акбар –

С невиннейшим видом явился Бирбал.

 

И говорит cо смешинкой в глазах:

«Что же ты слуг звать не стал, падишах?»

 

    * Дарбар – совет, суд, собрание при падишахе, равно как и соответствующее помещение.

     ** Хауз – водоём, обычно четырехугольной формы. Излюбленное место отдыха на Востоке.


Рука дающая

 

Однажды Акбар, поразмыслив всерьёз,

Визирю Бирбалу свой задал вопрос:

 

«Что скажешь? Дающая благо рука

Всегда будет выше руки бедняка?»

 

В ответ усмехнулся премудрый Бирбал:

«Вчера ты меня табачком угощал.

 

Так в этот момент, о владыка царей,

Была твоя длань малость ниже моей».

 

Казнить нельзя помиловать

 

Великий Акбар, повелитель миров,

Был хоть и разумен, да часом суров.

 

Однажды слуга (не случись никому!)

Попал под горячую руку ему.

 

И тут же, не думая долго в сердцах,

Велел обезглавить его падишах.

 

Рыдая, слуга попытался удрать,

Да только куда ему было бежать?

 

До сада добрался и рухнул без сил;

Тут мимо, по счастью, Бирбал проходил.

 

Услышав, в чём дело, визирь побледнел,

А был, если надо, отчаянно смел.

 

«Мы вместе пойдём на поклон, не робей!»

И думал: «Как быть? Не пойму, хоть убей!»

 

От гнева Акбар не успел отойти,

Одёрнул вошедших: «Бирбал! Не шути!

 

Послушай! Вот что б ты сейчас ни сказал,

Считай, что тебе я уже отказал!

 

Не нужно молений, стенаний и слёз!»

Бирбал усмехнулся и вдруг произнёс:

 

«Владыка! Могу я тебя попросить

Несчастного этого нынче казнить?»

 

Повелитель собак

 

Бирбала не очень-то жаловал двор:

Уж слишком визирь на язык был остёр.

 

И сам летописец, мудрец Абу-л Фазл*,

Из зависти козни не раз затевал.

 

Решил он однажды Бирбала подъесть:

«Мой друг! Поздравляю! Великая честь!

 

По воле Акбара – владыки царей! –

Ты нынче – глава у придворных псарей!

 

Собак повелитель – свершенье мечты!

Всем псам, несомненно, полюбишься ты».

 

В ответ поклонился премудрый Бирбал

И, глядя на Фазла, с усмешкой сказал:

 

«Я счастлив, почтенный, что с этого дня

Ты слушаться будешь начальство – меня!»

 

    * Абу-л Фазл Аллами (1551-1602) – один из визирей третьего падишаха дома Великих Моголов Акбара, автор придворной хроники «Акбар-наме», переводчик Библии на персидский язык.

 

Кто всех главнее?

 

1.

 

Как-то однажды всесильный Акбар

Знойный денёк в цветнике коротал.

 

Налюбовавшись изяществом роз,

Другу Бирбалу вдруг задал вопрос:

 

«Знаешь, визирь, я задумался тут:

Жизнь быстротечна, а годы идут.

 

Мне на судьбу обижаться грешно:

Стал падишахом с рождения, но…

 

Но ведь по воле небес не один

Я во Вселенной земель господин.

 

В мире немало вождей да царей…

Кто же воистину прочих главней?»

 

Долго смотрел на Акбара Бирбал,

Думал да чётками ловко играл.

 

«Знатный вопрос! – рассуждал про себя, –

Эко тщеславье сжигает тебя!»

 

Молвил в ответ: «Государи нужны,

Власть предержащие очень важны,

 

Только скажу, и скажу не шутя:

Нету главней существа, чем дитя!»

 

«Странную вещь я услышал, Бирбал,

Но, если честно, не то ожидал.

 

Что ж, раз такое ответствуешь, знать,

Сможешь свою правоту доказать?»

 

2.

 

Следующим утром явился хитрец

С малым дитём на руках во дворец.

 

Сам падишах тут же с трона привстал,

Пальцем младенцу «козу» показал.

 

Только ребенок скривил вдруг губу,

Хлопнул владыку ладошкой по лбу,

 

Ну а потом, ни с того ни с сего,

Взялся за бороду дёргать его.

 

Расхохотался всесильный Акбар,

Враз у визиря младенца забрал,

 

Поднял на шею и, саблей звеня,

Начал скакать, представляя коня.

 

Тут подошёл к нему мудрый Бирбал,

Хлопнул в ладоши, со смехом сказал:

 

«Тпру, повелитель, владыка царей!

Вот подтверждение правды моей!

 

Лишь посмотри, сколько нынче вокруг

Нас, твоих верных и преданных слуг!

 

Перед тобой, повелитель страны,

Все мы ничтожны, покорны, равны,

 

Все одинаковы: молод и стар, –

Только младенцу не страшен Акбар!

 

Кроме того, не изволь осерчать:

Он падишаха сумел оседлать!

 

Ты, не заботясь о ранге своём,

Радостно скачешь и вопишь конём».

 

Зеркальный доход

 

1.

 

…В те дни популярна была Хамида –

Сладка, как арбуз, горяча, молода!

 

Пусть не было юным её ремесло,

Хозяйку к богатству оно вознесло.

 

Исправно платили всегда за труды

Ценители тайных глубин Хамиды.

 

Казалось: живи – не тужи, Хамида!

Но некого жадность погубит всегда.

 

2.

 

Один из делийских маэстро метлы

Глядеть пристрастился волшебные сны.

 

В тех снах Хамида ни с того ни с сего

Повадилась делать счастливым его.

 

Решил он достойно себя проявить:

Пять сотен монет Хамиде подарить.

 

Откуда у дворника столько монет?

Однако во сне невозможного нет!

 

И ладно б молчал, наслаждался тайком;

С успехом счастливца весь Дели знаком!

 

Известно в дхабе* у Лахорских ворот,

В чём спит Хамида, как и сколько берёт.

 

В итоге сюжет, подкреплённый молвой,

Дошёл наконец до гетеры самой.

 

Оделась полегче тогда Хамида,

Накрасилась ярко, прошлась до суда.

 

Под вечер судья её дом посетил

И следующим утром вердикт огласил:

 

«Пусть платит, мошенник, полтыщи монет,

Раз сам обещал – так держи-ка ответ!»

 

Метельщик не смог заплатить ничего,

За это в тюрьму посадили его.

 

3.

 

Вот дворники Дели на сход собрались,

Судили-рядили и даже дрались,

 

Но всё же, решив не валять дурака,

Пошли выручать молодого дружка.

 

4.

 

Однажды собрался Бирбал погулять,

Глядь: прямо навстречу метельщиков рать.

 

Шеренгой стоят у коня на пути

И слёзно товарища просят спасти.

 

Послушал метельщиков мудрый Бирбал,

Затылок поскрёб пятернёй и сказал:

 

«Не то, чтоб я жаждал целителем стать,

Но… враз исцелю обнаглевшую …мать!»

 

По дому монеты кругом разбросал

И хитрую сладил систему зеркал.

 

5.

 

Явилась к Бирбалу на суд Хамида:

Сладка, словно мёд, горяча, молода,

 

И прямо с порога пустилась на лесть:

«Визирь, ты мужчина! Спаси мою честь!

 

Сходи на базар – там базарит народ:

Ночами метельщик меня познаёт!

 

А как заплатить за ночные труды, –

Не ценит проклятый услуг Хамиды!

 

Во сне, не во сне... Рассуди по уму:

Фонтан-то, поверь мне, забил наяву!»

 

Присвистнул Бирбал, покачал головой:

«Красотка, я сердцем… и прочим с тобой!

 

Не думай: мне правда открыта всегда!

Бери свои деньги скорей, Хамида!

 

Но только не те, что лежат на столах,

А те, что сияют кругом в зеркалах.

 

Чего застеснялась?! Тут хватит, поверь.

И вот что скажу я, подруга, теперь.

 

За то, что по воле безмозглых... людей

Парнишка в тюрьме отсидел, как злодей,

 

Ты будущий месяц, забыв обо всём,

Послужишь навроде супруги при нём».

 

    * Дхаба – заведение общепита, аналог русского трактира.

 

Перечень глупцов


1.


Раз в Дели приехал заморский купец,

Табун скакунов он пригнал во дворец.

 

И так полюбился владыке товар,

Что выкупил оптом красавцев Акбар.

 

Ещё табуны привести наказал:

«Вот, рупий сто тысяч. Задаток не мал!»

 

Лбом пола коснулся в поклоне купец:

«Какой же ты щедрый, народов отец!

 

Клянусь! Сверх оплаты, о царь из царей,

Получишь коня самых чистых кровей!»

 

Полгода прошло, да и год миновал:

Купец почему-то бесследно пропал.

 

2.

 

Однажды, явившись с утра на дарбар*,

К советникам так обратился Акбар:

 

«Почтенные! Время зевать не велит!

Нелёгкий вопрос разрешить предстоит.

 

Мне новых вельмож надлежит назначать,

Да толком не знаю, с кого бы начать!

 

По рынку с табличкой не ходит народ:

«Я глуп», «Я никчёмен», «Я – просто урод».

 

Так как же понять, кто – мудрец, кто – глупец,

Чтоб в кадрах порядок навесть наконец?!

 

Давайте же выпишем прежде глупцов –

Их больше кругом, чем живых мудрецов!

 

Бирбал! Перечисли-ка всех дураков,

И чтоб до заката был список готов!»

 

Бирбал поклонился и молвил в ответ:

«К чему ждать заката? Тут трудности нет!

 

Я всё, повелитель, в уме набросал:

Приступим, пожалуй. Пункт первый – Акбар…»

 

Владыка закашлялся: «Слушай, ты пьян?

А может, неправильно выбрал кальян?»

 

Губу прикусив, чтобы хохот унять,

Бирбал поклонился и стал объяснять:

 

«Отрада Вселенной! А помнишь купца,

Который тебе посулил жеребца?..»

 

Акбар усмехнулся, качнул головой:

«Что ж, ловко подъел, остроумец ты мой!

 

А если он всё же вернётся сюда?

Возьмёт да вернётся?! Что делать тогда?!»

 

«Как только он вступит в пределы дворца,

Мы в перечень первым запишем купца!»

 

    * Дарбар – совет, суд, собрание при падишахе, равно как и соответствующее помещение.

 

Бритая голова

 

1.

 

Жил в Дели когда-то учёный мудрец,

Усердья с порядком живой образец.

 

Всегда непреклонен, ответственен, строг…

Но раз получил он отменный урок.

 

Однажды к обеду решил приступить:

Глядь – волос в тарелке! Нельзя допустить!

 

Велел он немедля супругу позвать,

Уселся под пальмой и стал поучать:

 

«Да как же ты это могла сотворить?!

Всю добрую пищу в момент осквернить?!

 

Прискорбно! Досадно! Однако, любя,

Для первого раза прощаю тебя.

 

Смотри же, готовь аккуратнее впредь:

Второй раз не стану такое терпеть!

 

Коль волос замечу в тарелке с едой –

Так будешь с обритой ходить головой!»

 

С тех пор лишь сверкнёт на рассвете роса –

Садится жена прибирать волоса.

 

Уж как ни старалась бедняжка всегда,

Да только однажды случилась беда:

 

В компоте супруг волосинку нашёл,

И в баню за острою бритвой пошёл.

 

Укрыться в чулане успела жена,

Всех братьев и сватьев скликает она.

 

Родные на зов, спотыкаясь, бегут,

Да разве поможешь хоть чем-нибудь тут?

 

Не могут поделать они ничего:

Учёный суров, но жена-то – его.

 

По счастью, нашёлся толковый сосед:

«Нам нужно Бирбала послушать совет!

 

Его в государстве мудрей не найти,

Он сможет мадам от позора спасти!»

 

Лишь вышел Бирбал посидеть у ворот,

Как мигом к воротам сбежался народ.

 

И каждый кричит: «О визирь, не серчай!

Бабёнку одну из беды выручай!»

 

Послушал Бирбал и сказал: «Ничего!

Уж мы вразумить-то сумеем его!..»

 

2.

 

…У дома учёного вопли и гам:

Скажите на милость, что деется там?

 

Дивится с округи собравшийся люд:

Вот к дому соседа носилки несут,

 

Священную воду, охапки гирлянд –

Как будто грядёт поминальный обряд.

 

Схватила учёного шуринов рать,

И ну, словно тело, его обмывать.

 

Затем, помолясь, на носилки кладут,

И прямо к погосту, рыдая, идут.

 

А тут и Бирбал подошёл наконец,

К нему обратился с носилок мудрец:

 

«Вельможа! Постой! Сумасшедших уйми!

Я жив, я не умер! Да что же они?!»

 

На это Бирбал заявляет: «Привет!

Ты чем не доволен? Ошибки-то нет!

 

Припомни, почтенный, закон старины:

Ведь волосы должно срезать у вдовы!

 

Раз жаждешь упорно супругу обрить,

Придётся тебя на тот свет проводить.

 

Ну что тут поделать? Обычай таков!

Ты нынче, должно быть, скончаться готов?»

 

Ответ на вопрос оказался простой:

Учёный здоров, и супруга – с косой.

 

Труд и судьба

 

1.

 

Советников полный собрался дарбар*,

И к ним обратился всесильный Акбар:

 

«Скажите, почтенные! Труд и Судьба –

Что всё же важнее? Деянье? Мольба?»

 

Почтенные хором ответили: «Труд!

Не зря его люди кормильцем зовут!»

 

Один лишь Бирбал вдруг решил возразить:

«Вы ложь говорите! Но правду не скрыть!

 

Никто не оспорит полезность труда,

Да только Судьба верховодит всегда!»

 

Не то ожидал услыхать падишах –

Гнев пламенем вспыхнул в надменных очах.

 

2.

 

Прохлада Ямуны – утешней сластей!

Большая ладья ожидает гостей:

 

Танцовщицы, слуги, и молод, и стар –

Всех взял на прогулку великий Акбар.

 

Как призрак, корабль по теченью плывёт,

Вот ранней звездой засиял небосвод,

 

Но вдруг падишаха померкло чело,

А рот будто соком лимонным свело.

 

Бирбалу с усмешкой он так говорит:

«Послушай, гордец, что Судьбой дорожит!

 

Вот видишь мой перстень? Бросаю за борт!

Сумеешь достать его за ночь из вод?

 

Без поисков, без суеты, без труда?

Ведь только Судьба верховодит всегда!

 

А коль не сумеешь – прошу не винить,

Придётся наутро Бирбала казнить.

 

Да! Чтобы тебя не манила река,

Велю я в округе расставить войска!

 

Раз веришь в Судьбу, так смотри, не юли:

Пускай выручает тебя на мели!»

 

3.

 

Проснулся Бирбал и подумал: «Конец!

Пойду-ка скорей пропадать во дворец».

 

Понуро бредёт: ведь на казнь, не на пир…

Глядь: прямо навстречу шагает факир.

 

В зелёной чалме, престарелый на вид,

Бирбалу с поклоном он так говорит:

 

«По воле Всевышнего в день этот я

Вблизи твоего оказался жилья.

 

Устал, проголодался. Нелёгок мой путь!

Позволь в твоём доме чуток отдохнуть.

 

Скажу откровенно, никак не смолчу:

Я жареной рыбки отведать хочу.

 

Вот только река холодна, глубока.

Пожарь мне рыбёшку, уважь старика!»

 

Бирбал рассмеялся: ну что тут сказать?!

Поплёлся домой угощенье искать.

 

Разрезал он рыбу потолще на вид,

Глядь – перстень у рыбы в подбрюшье горит!

 

Заплакал Бирбал, побежал на крыльцо,

В руке онемевшей сжимая кольцо.

 

Да только старик, не простившись, пропал.

Никто из соседей его не видал…

 

    * Дарбар – совет, суд, собрание при падишахе, равно как и соответствующее помещение.

 

Счёт времён

 

Однажды Акбар предложение внёс,

В дарбаре* затронул глобальный вопрос:

 

«Начнём времена исчислять не как встарь:

Ин-ново-ционный введём календарь!

 

К чему нам обычай замшелых годин?

Два месяца будем считать за один!

 

Чтоб понял любой на бескрайней земле:

Прогресс наблюдается в нашей стране!»

 

Сановники дружно уставились в пол,

Дивясь на причудливый пёстрый ковёр,

 

Кто вскользь усмехался, кто тяжко вздыхал…

Правителя только Бирбал поддержал:

 

«Какая задумка! Тут спорить грешно!

Такое помыслить не всяким дано!

 

Вот я бы не смог догадаться вовек!

Масштабная личность! Новатор! Стратег!

 

Два месяца будут теперь, как один

Отныне и присно – сказал господин!

 

Народу от этого польза одна –

До лета, глядишь, не убудет луна!»

 

    * Дарбар – совет, суд, собрание при падишахе, равно как и соответствующее помещение.

 

Такие дела

 

1.

 

Однажды под утро всесильный Акбар

Бирбала на тайную встречу позвал.

 

Был жутко расстроен, угрюм падишах,

Злость пламенем билась в горящих очах.

 

Ударил владыка ладонью об стол,

И речь о заботе насущной повёл.

 

«Бирбал! Ты – надёжный, проверенный друг!

Послушай, что нынче творится вокруг!

 

Упадок повсюду, скудеет казна,

Мздоимству не видно ни края, ни дна.

 

Ворует придворный, министр и слуга,

Народ раздевают совсем донага!

 

Но худшая мерзость – неправедный суд!

Из этого места все ноги растут!

 

Неправедный суд – средоточие бед!

Управы на извергов попросту нет!

 

Крестьяне хозяйство должны развивать,

Скотину растить да землицу пахать.

 

Но люди сегодня не жалуют труд:

Мол, всё заминдары* опять отберут.

 

Кто власть ни помянет – крамола, хула...

И ведь не поспоришь!.. Такие дела».

 

Бирбал усмехнулся: «Прискорбная весть.

Тут надо бы это… порядок навесть!

 

Вельможа непуганый – редкостный плут.

Гляди! Так корону однажды сопрут!

 

В момент государство рассыплется в прах, –

Но есть, между прочим, у нас падишах!

 

Порядок в стране – падишаху хвала!

А нет – для чего он? Такие дела».

 

Задумался крепко над этим Акбар,

Весь день до заката указ сочинял:

 

«Так пусть же хранит Всемогущий от бед

Нас ныне и присно и тысячу лет!

 

Вблизи от дворца у Лахорских ворот,

Где денно и нощно толпится народ,

 

Поставить немедля огромнейший гонг,

Чтоб каждый воззвать к справедливости мог!

 

Пускай же сие поведётся в веках:

Звони! И услышит тебя падишах!»

 

Тут стало намного вольготнее жить,

Чиновники разом умерили прыть:

 

А ну как обиженный зряшно народ

Дорогу найдёт до Лахорских ворот?

 

2.

 

Вот как-то покойно Акбар почивал.

Звон гонга раздался. Тревога! Аврал!

 

К окну потайному владыка приник:

А гонг-то бодает рожищами бык!

 

Спросонья досадуя, плюнув в сердцах,

Послал за визирем тогда падишах.

 

«Бирбал, не ленись, а сходи, посмотри!

Скотина бесчинствует с самой зари!

 

Ни палкой, ни камнем насмешников рать

Не может быка восвояси прогнать.

 

Бирбал! Мне задумка уже не мила!

Одно зубоскальство. Такие дела».

 

Визирь улыбнулся, пошёл на базар.

С часок покрутился и всё разузнал.

 

И тотчас, поправив чалму да халат,

Явился хитрец во дворец на доклад.

 

В дверях поклонился и молвил: «Велик

Твой разум, хоть знаешь: я льстить не привык.

 

Идея ловчей, чем ты думал сперва,

Но истая мудрость и в малом права!

 

Владыка! Хоть бык не совсем человек,

Да только трудился на пашне весь век.

 

Под яростным солнцем в полуденный зной

Исправно тянул он соху за собой.

 

А как постарел да не сдюжил ярмо –

Хозяин на улицу выгнал его.

 

Убогий, больной, чуть не падая с ног

Бедняга набрёл на спасительный гонг.

 

Тупая скотина – а всё же смогла

Воззвать к падишаху! Такие дела».

 

«Ну что же, – ответил владыка, смеясь, –

Выходит, задумка моя удалась?

 

Пускай остаётся на площади гонг –

Чтоб каждый воззвать к справедливости мог!»


…Отправил Акбар на конюшню быка –

Пусть будет достойным конец старика.

 

    * Заминдар (от перс. земиндер – «землевладелец») – в средневековой Индии – наследственный хозяин земли, феодал.




Денис Карпов, 2016

Сертификат Поэзия.ру: серия 1690 № 123722 от 21.11.2016

1 | 2 | 1335 | 22.11.2024. 14:03:41

Произведение оценили (+): ["Ляля Цыпина"]

Произведение оценили (-): []


Тема: Re: Бирбал-наме Денис Карпов

Автор Ляля Цыпина

Дата: 21-11-2016 | 18:00:02

Почла с большим удовольствием от первой до последней истории - спасибо!

Тема: Re: Re: Бирбал-наме Денис Карпов

Автор Денис Карпов

Дата: 21-11-2016 | 18:27:46


Благодарю за отзыв! Рад, что Вам понравилось. Такие дела. :)