Дата: 03-09-2016 | 09:38:50
Джон Маккрей.
На фландрийских долах.
Фландрийских долов мак живой
Над ним кресты - за строем строй;
Здесь мы лежим, а в небесах
Поёт весну отважный птах
Под гром пальбы пороховой.
Нас нет... Не бывшие травой -
Мы жизнь считали заревой,
Любили, а теперь наш прах -
Фландрийский дол.
Вам возносить над головой
Наш факел битвы мировой,
Нести надежду на штыках,
Чтоб нам покоиться в веках, -
Где в маках на передовой
Фландрийский дол.
In Flanders Fields
John McCrae (1872 – 1918)
In Flanders fields the poppies blow
Between the crosses, row on row,
That mark our place, and in the sky,
The larks, still bravely singing, fly,
Scarce heard amid the guns below.
We are the dead; short days ago
We lived, felt dawn, saw sunset glow,
Loved and were loved, and now we lie
In Flanders fields.
Take up our quarrel with the foe!
To you from failing hands we throw
The torch; be yours to hold it high!
If ye break faith with us who die
We shall not sleep, though poppies grow
In Flanders fields.
Владислав Кузнецов, поэтический перевод, 2016
Сертификат Поэзия.ру: серия 1265 № 122078 от 03.09.2016
3 | 0 | 1366 | 21.11.2024. 12:49:03
Произведение оценили (+): ["Нина Есипенко (Флейта Бутугычаг) °", "Кохан Мария", "Сергей Семёнов"]
Произведение оценили (-): []
Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.