Пародия на перевод Г. Кружкова из Эмили Дикинсон

Дата: 08-08-2016 | 12:11:34

Я стащу с себя чулки

И пойду по луже -
Непослушный мальчик мог
Поступить и хуже

(Пер. Г. Кружкова из Эмили Дикинсон)

Я сниму с себя очки,
шляпку и сандалии,
я стащу с себя чулки,
юбку и так далее.
Выйду смелая на луг,
побегу нагая,
я не Эмили, мой друг,
я теперь другая.
Не узнаешь ты меня -
так я изменилась.
Прочь сомненья,
лишь бы я
в рифму получилась.


У произведения нет ни одного комментария, вы можете стать первым!