Шекспир. Сонет 77. Покажут зеркала, как ты стареешь...

Покажут зеркала, как ты стареешь,

Часы – златых минут-песчинок лёт,

Ты душу на листах запечатлеешь,

И знание она в них обретёт:


Морщины непредвзятым отраженьем

Разверзнутых могил напомнят вид;

А тень в часах уклончивым движеньем –

Что время тайно к вечности спешит.


Все то, что может исподволь забыться,

Доверь ты чистой книге, и потом

Тебе представят взрослыми страницы

Детей, рожденных пристальным умом.


  К услугам этим обращай свой взгляд,

  И разум твой они обогатят.



LXXVII


Thy glass will show thee how thy beauties wear,

Thy dial how thy precious minutes waste,

The vacant leaves thy mind’s imprint will bear,

And of this book, this learning mayst thou taste:

The wrinkles which thy glass will truly show

Of mouthèd graves will give thee memory;

Thou by the dial’s shady stealth mayst know

Time’s thievish progress to eternity;

Look what thy memory cannot contain

Commit to these waste blanks, and thou shalt find

Those children nursed, delivered from thy brain,

To take a new acquaintance of thy mind.

  These offices, so oft as thou wilt look,

  Shall profit thee, and much enrich thy book.




Александр Скрябин, поэтический перевод, 2016

Сертификат Поэзия.ру: серия 771 № 120946 от 02.07.2016

0 | 0 | 1158 | 18.12.2024. 21:51:50

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.