Перси Шелли. Его душа – душ слаженная кода ("Прометей освобождённый")

Дата: 17-05-2016 | 10:30:37

Перси Б.Шелли Его душа – душ слаженная кода (из лирической драмы "Прометей освобождённый" ["Prometheus Unbound"])


      Его душа – душ слаженная кода,
      Божественный контроль – его природа,
Куда втекает всё, подобно рекам в море.
      Дела мирские сквозь любовь лучатся,
      Терзанья, пени в роще сей резвятся,
Как звери мирные, с их кротким нравом споря.

      Чья воля – сонм страстей и наслаждений,
      Забот себялюбивых свита теней,
Чей дух – негодный вождь, хотя тиранит всласть –
      Корабль, несомый бурей, чьим рулём
      Любовь вертит, что волны нипочём,
Приветит дикий брег вкусить монаршью власть.

             Санкт-Петербург, 6.01.2009,
                            16.05.2016.

Из первоначальной редакции (дактиль):

      Воля из сонма страстей, наслаждений дурман,
      Себялюбивых забот простодушный туман,
Дух, что плохой полководец, хотя и тиранствует всласть,
      Точно бурей влекомый корабль, чьим рулём
      Овладела Любовь, что и волны ему нипочём,
Пред берегом диким предстанет, вкушая монаршую власть.

             Санкт-Петербург, 6.01.2009

   

Percy Bysshe Shelley From PROMETHEUS UNBOUND (A lyrical drama in four acts)

ACT 4.

SCENE 4.1:
A PART OF THE FOREST NEAR THE CAVE OF PROMETHEUS.
PANTHEA AND IONE ARE SLEEPING: THEY AWAKEN GRADUALLY DURING THE FIRST SONG.


THE EARTH:

Man, one harmonious soul of many a soul,                       _400
Whose nature is its own divine control,
Where all things flow to all, as rivers to the sea;
Familiar acts are beautiful through love;
Labour, and pain, and grief, in life's green grove
Sport like tame beasts, none knew how gentle they could be! _405

His will, with all mean passions, bad delights,
And selfish cares, its trembling satellites,
A spirit ill to guide, but mighty to obey,
Is as a tempest-winged ship, whose helm
Love rules, through waves which dare not overwhelm,          _410
Forcing life's wildest shores to own its sovereign sway.




Сергей Семёнов, поэтический перевод, 2016

Сертификат Поэзия.ру: серия 1529 № 120030 от 17.05.2016

0 | 0 | 1381 | 18.12.2024. 21:53:58

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.