
Приходит боль, стучится в кость мою, как в дверь.
Пока костлявым пальцам долг не отдан.
Пока не отворю. И бьет между бровей
и словно юнга на меня горланит goddam.*
Буйство опавших листьев сухая пена шторма
треск остовов разбитых ночи кромешной темень -
то алхимичка варит цианиды из брома
досыпает в отвар из мака медную зелень.
Наконец-то, раннее утро. Утречко тошное
начало дня и дороги долгого умирания.
Когда, ускользая, отходит оно в прошлое
без знака без взгляда без слова прощания.
*- (англ.) проклятие
Nokturny (1)
Wat Aleksander
Bólu przyjście gdy stuka w kość moją jak w drzwi.
Jak los. Kościanym palcem póki się nie poddam.
Póki nie otworzę. I bije między brwi
i jak majtek z książek wrzeszczy na mnie g o d d a m.
Furie liści spadłych sucha piana sztormu
obłoków szarpanina trzask ginących wraków ---
noc gdy alchemiczka cjanki warzy z bromu
grynszpan dosypuje do wywarów z maku.
Wreszcie ranek pogodny. Poranek bez radości
początek dnia i drogi długiego konania.
Gdy ruchem wyślizgowym odchodzi ku przeszłości
bez znaku bez spojrzenia bez głosu pożegnania.
Saint-Mande, 30 października 1956
Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.