Роберт Геррик. (Н-996) Анакреонтические стихи

Переводчик: Сергей Шестаков
Отдел (рубрика, жанр): Наследники Лозинского
Дата и время публикации: 12.05.2016, 06:35:44
Сертификат Поэзия.ру: серия 65 № 119932

Вся душа оживлена

От бодрящего вина;
И любить зовёт она
От искристого вина;
Дев хочу я пить до дна
От игристого вина;
А еда всегда вкусна
От весёлого вина;
Ах! душа моя грустна
Без душистого вина.


Robert Herrick
996. ANACREONTIC VERSE

Brisk methinks I am, and fine
When I drink my cap'ring wine:
Then to love I do incline,
When I drink my wanton wine:
And I wish all maidens mine,
When I drink my sprightly wine:
Well I sup and well I dine,
When I drink my frolic wine;
But I languish, lower, and pine,
When I want my fragrant wine.




Сергей Шестаков, поэтический перевод, 2016
Сертификат Поэзия.ру: серия 65 № 119932 от 12.05.2016
1 | 0 | 1263 | 22.05.2025. 19:56:07
Произведение оценили (+): ["Александр Лукьянов"]
Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.