Фэн Янь-сы На мелодию "Тоска по милому"

Переводчик: Алёна Алексеева
Отдел (рубрика, жанр): Переводы
Дата и время публикации: 16.04.2016, 13:12:45
Сертификат Поэзия.ру: серия 338 № 119448

Рассеялся хмель, только чувствую, словно больна,

И нити златые поблекли, и яшме подобная кожа бледна.

Дни "чистого света" прошли, далеки, а с яблони тихо летят лепестки.

 

Одна на террасе и долго стою у перил, туман разошелся ночной,

Зеленой завесой закрыто окно и укрыт павильон расписной…

Весенние сны глубоки;

Проснулась – давно рассвело, да и время забав на качелях прошло.

 

 

冯延巳 思越人

 

酒醒情怀恶,金缕褪,玉肌如削。

寒食过却,海棠零落。

 

乍倚遍栏杆,烟澹薄,翠幕帘栊笼画阁。

春睡着,觉来失, 秋千期约。

 





Алёна Алексеева, поэтический перевод, 2016
Сертификат Поэзия.ру: серия 338 № 119448 от 16.04.2016
2 | 0 | 1452 | 12.12.2025. 21:25:14
Произведение оценили (+): ["Эмма Соловкова", "Сергей Семёнов"]
Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.