Автор: Галина Булатова
Дата: 08-04-2016 | 08:15:51
(с татарского)
* * *
Летят года, летят года.
Как будто книжные страницы
Листают ветры вёсен, лет.
Мелькает день, тебе же мнится,
Что ты ступаешь в прежний след.
Идут года, идут года,
Нет времени конца и края.
Сорвётся капля только раз –
За ней летит совсем другая,
Неповторим и день, и час.
Года растут. Бегут года
Безостановочным потоком
И гаснут искрами огня.
Так солнца луч последний, тонкий,
Исчезнет на закате дня.
Летят года, летят года,
Проходит жизнь в мгновенье ока,
Она – лишь видимость одна.
Следы смывая в срок, без срока,
Неумолимо и жестоко
За нами гонится волна.
Неловко!
(Из «Германской тетради»)
Здесь осень так похожа на лето –
Неловко смотреть ей вслед.
Привычной осени – серой, бледной –
Как будто в помине нет.
В Казани, слышу, опять дождливо,
И первого снега ждут.
А тут листва и цветы счастливо
По лету тебя ведут.
Ещё соловьиному рады пенью
На этом конце земли.
У нас не от крика ль ворон осенних
Морщины на лоб легли?
Дождём этот дождь называть негоже –
Где ветра шальная прыть?!
И так на песню осень похожа –
Неловко и говорить!
Парить ветрам и водам течь...
Парить ветрам и водам течь...
Всему живому прахом лечь.
Так сквозь века и сквозь пожар
В небытие ушёл Биляр.
Тень минарета гордого –
Над городищем Чёртовым.
Ашлы, Кашан – гора песка,
Одна Казань стоит века.
Где Болгар – смыт ли водами,
Разрушен ли народами?
Подземные чудовища
Хранят ли те сокровища?
Ни золота, ни серебра –
Течёт вода, парят ветра.
Я книги десяти веков
По пальцам перечесть готов.
Кто был торговец, кто мулла,
Куда звезда тебя вела,
Кто предком Кул Гали зовёт? –
Ответь, уснувший мой народ!
Кто внук Гирея, расскажи?
У временной стою межи,
Где обрываются следы
Потомков Золотой Орды.
И снова слышу над землёй
Я чей-то плач и чей-то вой:
«Парить ветрам и водам течь...
Всему живому прахом лечь...»
Ода татарской мелодии
Я – стихия напевная,
Твою ночь стерегущая.
Я – печаль задушевная,
В каждом сердце живущая.
Я – твой дар, полыхающий
Под небесными высями.
Я – скакун, выручающий
От огня и от виселиц.
Я – печаль твоя светлая
И душа твоя зоркая.
Я – надежда заветная
И судьба твоя горькая.
Галина Булатова, 2016
Сертификат Поэзия.ру: серия 1365 № 119302 от 08.04.2016
3 | 10 | 1910 | 22.12.2024. 11:52:39
Произведение оценили (+): ["Слава Баширов", "Нина Есипенко (Флейта Бутугычаг) °", "Эдуард Учаров"]
Произведение оценили (-): []
Тема: Ленар Шаех. Парить ветрам и водам течь Галина Булатова
Автор Галина Булатова
Дата: 08-04-2016 | 08:37:11
Попрошу без стеснений! ))
Тема: Re: Ленар Шаех. Парить ветрам и водам течь Галина Булатова
Автор Нина Есипенко (Флейта Бутугычаг) °
Дата: 08-04-2016 | 08:53:03
а я уж тут, без стеснения (от Руты Максовны "заразившись") - БЕРУ С СОБОЙ!!! ВСЁ!!! (ибо полнее не выразить - восторг, приятие и благодарность, ОБОИМ - и Ленару Шаеху, и Галине Булатовой).
Н.Е.
Тема: Ленар Шаех. Парить ветрам и водам течь Галина Булатова
Автор Галина Булатова
Дата: 08-04-2016 | 09:04:16
Благодарствуем, Нина! )) Все удачи отношу к автору, а неудачи к переводчику.
С апрельским зеркальным приветом! )
Тема: Re: Ленар Шаех. Парить ветрам и водам течь Галина Булатова
Автор Слава Баширов
Дата: 08-04-2016 | 15:42:05
Очень хорошо, Галя!
Тема: Ленар Шаех. Парить ветрам и водам течь Галина Булатова
Автор Галина Булатова
Дата: 09-04-2016 | 14:05:24
Слава, рада отклику! Весеннего настроения!
Тема: Re: Ленар Шаех. Парить ветрам и водам течь Галина Булатова
Автор Нина Злаказова
Дата: 08-04-2016 | 21:20:06
Напишу и я, Галина, потому что трудно не отозваться - многое родное.
Кто предком Гул Кали зовет? - ответь, уснувший мой народ....
...Где Болгар? смыт ли водами?..
не могу судить, насколько смыслово и эстетически точен перевод, но сам текст - каков есть - отзывается внутри. Я думаю, Вам это важно слышать, Галина.
Спасибо!..
Тема: Ленар Шаех. Парить ветрам и водам течь Галина Булатова
Автор Галина Булатова
Дата: 09-04-2016 | 14:10:14
Да, конечно, важно слышать о впечатлении, и я очень Вам признательна за отклик, Нина!
Тема: Re: Ленар Шаех. Парить ветрам и водам течь Галина Булатова
Автор Рута Марьяш
Дата: 09-04-2016 | 19:09:31
Вы перевели, и стих его стал Вашим.
Мы прочитали и стих стал нашим...,
Пришлоь по душе,Галина!
L
Рута
Тема: Ленар Шаех. Парить ветрам и водам течь Галина Булатова
Автор Галина Булатова
Дата: 10-04-2016 | 16:55:24
Это правда: переведённое становится твоим дитятей. )) Большое спасибо за отклик, дорогая Рута Максовна!
Тема: Re: Ленар Шаех. Парить ветрам и водам течь Галина Булатова
Автор Эдуард Учаров
Дата: 08-04-2016 | 08:33:41
Хорошо... неловко и говорить... ))