Фортуна Самуила Галкина

Дата: 05-04-2016 | 08:13:17

1

 

Факт необычный – выбрался живым            

Из проклятого места на Лубянке:                

– Помог инфаркт! О том давно скорбим –    

Ушёл из рук пархатый Муля Галкин!            

 

Где ты теперь глотаешь чёрный дым              

На прииске иль на лесной делянке?                

Не скрыться всё равно от глаз охранки,          

Остались далеко Москва и Крым.                    

 

«Не жди, не будет больше взлёта.
Под чёрным знаком ты сейчас.
Ведь ты зависишь от кого-то,
От чьих-то бдительнейших глаз». *

 

Здесь чувствуются ненависти взгляды              

От палачей, не знающих пощады:                      

____________________________

* Самуил Галкин «Видать, я слеп»,

1951, перевод Владимира Мощенко

 

2

 

От палачей, не знающих пощады,                      

Досталось веку этому сполна,                            

Как будто кто-то звал их на парады,                  

Мелькали – революция, война …                      

 

Не только пули, бомбы и снаряды,                    

Была поизощрённейшей вина,                                                  

И подлая, и мерзкая она,                                      

Примеривает разные наряды.                                                                      

 

«А музыка где-то… Звучит, как назло.
И я на решётку гляжу тяжело.
Эх, неба кусочек увидеть бы мне!
Я здесь – как в колодце, я здесь – как на дне». *

 

Видать, каким-то ангелом храним,          

Режим столь мягко обошёлся с ним.    

_______________________

* «В одиночке» 1953, перевод

Владимира Мощенко

 

3

 

Режим столь мягко обошёлся с ним –        

Представить трудно! Просто благодетель!

Полярными метелями любим                      

И всполохов сияния свидетель.                    

 

С жестокими морозами – интим,                    

И карцеров загаженные клети,                      

И кажется, что хуже нет на свете,                  

Но, дух поэта, ты – непобедим.                      

 

«Горние выси, ну кто подарил мне всё это?
Кто свою длань над моею судьбою простёр?
Кто опускает на землю

шатёр серебристого света?

И почему так мерцает волшебный шатёр?» *

И север открывает зеку клады:                

Тайга, спецлагерь, вышки и ограды.        

________________________________

* «Северное сияние» 1951, перевод

Владимира Мощенко

 

4

 

Тайга, спецлагерь, вышки и ограды,        

А он припомнил город на Днепре,*          

Хасидов песнопенья и тирады,                  

И клейзмеров на свадебной игре.              

 

Зелёные ольховые левады,                        

Удачные рыбалки на заре,                          

Таинственные селища в горе                      

И жаворонков звонкие рулады.                  

 

«Но ты попробуй – хоть слегка –

Коснуться влажного листка:

Росинка на листе горит,

Его, как иней серебрит». **

 

Иные ветры над гнездом родным –

Уса-река течёт путём седым. ***                  

_______________________________

* Рогачёв, Могилёвская губерния –

место рождения С. Галкина

** «В лесу ты деревце найди …» 1935 - 1955

перевод Елены Ильиной

*** Уса – приток Печоры

 

5                    

 

Уса-река течёт путём седым,                      

Особый лагерь здесь – для инвалидов,        

Когда-то так предписано «Самим»,                              

Страшат подземные бараки видом.              

 

Тут тщательно продуманный режим          

Людских уничтоженья «неликвидов»,        

Их создано настолько разных видов,            

Что это место – ада побратим.                      

 

«Но я не хочу поступиться ни словом,

И к небу молитвенно взор подниму:

«Родные мне люди, пусть будет светло вам!

Вам – “шолом алейхем” и миру всему!» *

 

Жесток пейзаж, где кладбищ эспланады,  

На берегах врагам народа рады,                  

_________________________

* «Полная луна» 1958, перевод

Валерия Слуцкого

 

6

 

На берегах врагам народа рады:                      

– Да здравствует бесплатный рабский труд!  

Пускай посоревнуются бригады                      

И шахты в Приполярье создадут.                    

 

Но сверх того рождаются баллады,                  

И лирики заветное поют,                                  

Традиция … Напоминать не надо:                    

«Не пропадёт наш скорбный труд …» *                                      

 

«Всё снится, что дверь приоткрылась – и вот
По камере ангел светлейший идёт.
Берёт осторожно он руку твою
И молвит: “Тебе я свободу даю». **

 

Творения – не для ушей услады.                

А почему? Не требуют награды,                

______________________________

* Александр Одоевский «Наш

скорбный труд не пропадёт …» 1828 или 1829

** Самуил Галкин «В одиночке» 1953,

перевод Владимира Мощенко

 

7

 

А почему? Не требуют награды,                

Стремленье – до читателя дойти,                

Преодолеть препоны и преграды,                

Ростком живым и гордым прорасти.            

 

Создать стихов блестящие каскады,            

Свой острый глаз в поэтику внести,            

Разговорить природные пути,                        

Очеловечить лес и листопады,                      

 

«На твоей земле рождён,
Я в неё сойду, Россия.
Здесь мои ростки живые
Протянулись в даль времён!» *

 

Поэтам должное мы воздадим:                    

Готовы всем пожертвовать своим..              

____________________________

* «Здесь мои ростки живые» 1958,

перевод Иосифа Гуревича

 

8            

 

Готовы всем пожертвовать своим,              

Хотя и раньше отдано немало,                    

Ведь мытарь чувств всегда неумолим –      

К поэтам приступал, подняв забрало.          

 

Всё занято стихом очередным,                    

Наверно, Муза что-то нашептала,                

И вдруг ушла, как будто не бывала,              

Но чувствуется – праздник достижим.          

 

«Вдруг взгляд в волчок - и ты ушла, уплыла.
Я вновь один - сиди и чуда жди.
Но ты была, меня благословила
На подвиг и на радость впереди». *

 

Перегоняют и бегут слоги,              

А убежать и думать не моги,                              

_______________________________

* «Друзья мои, живущие на воле …»

1949, стихотворение написано по-русски.

 

9

 

А убежать и думать не моги –              

Надёжная задумана система,                

Погибнешь ли от зверя, от цинги,        

Давно уже забыта эта тема.                  

 

Себя не тешь и сам себе не лги,            

Напрасна «убегальная» поэма,              

В ином задача – не взирая немо,            

Огонь души и сердца сбереги.                

 

«Простой платочек, кажется – и что ж?
А вдруг повеяло таким знакомым,
Что сердце замерло, по телу – дрожь
Прошла, и дорогим запахло – домом». *

 

Побеги зеков – для властей подарки:          

Ловцов полно – солдаты и овчарки,            

__________________________

* «Платочек» 1949, стихотворение написано

по-русски

 

10

 

Ловцов полно – солдаты и овчарки,                

Прожектора слепят со всех сторон,                

«Сильней режим!» – Инта шлёт циркулярки,

По вечерам идёт за шмоном шмон.                

 

Больных полно – ты будешь кровью харкать,  

Не удержать с нутра идущий стон.                    

И организм, видать, пошёл в разгон,                

Не помогают хилые припарки.                          

 

«Надежда теплится едва.
В руках у смерти мы – игрушки.
От горя никнет голова
К соломенной худой подушке». *

Медпункт, больница – утлые хибарки,      

Коварен опер, и мизерны пайки,                

______________________________

* «Подушку раскромсал вконец …» 1951,

перевод Владимира Мощенко

 

11

 

Коварен опер, и мизерны пайки,                

Приходится в мороз в бараке стыть.          

«Придурок» – ты работаешь в пожарке,    

Есть слабый шанс немного, но пожить.      

 

Укусы вшей – не действуют прожарки,      

Нельзя существовать, а только быть,            

Крапива – витамины, пища – сныть,            

А курево – из ягеля цигарки.                          

 

«А возвращаюсь я сюда –
И не могу сказать словами,
Какая страшная беда
Стряслась в стране со всеми нами». *

Грохочут вновь охраны сапоги,                  

И тихий шёпот: «Боже, помоги!»                

_________________________________

* «Подушку раскромсал вконец …» 1951,

перевод Владимира Мощенко

 

12

 

И тихий шёпот: «Боже, помоги!»                

Увы, не отзывается Всевышний,                  

Не чувствуются к Господу шаги,                                                    

Выходит, комментарии излишни.                  

 

Бессмысленны с Вершителем торги,                

Зато из-под пера квартеты вышли,                  

В них тот же дух лирический, давнишний,    

Что будоражит душу и мозги.                          

 

«Друзья мои, живущие на воле,
Я вижу вас во сне и наяву,
Когда ж душа сжимается от боли,
Жена, тебя, одну тебя зову». *

 

Чревата жизнь предтечей новых бед,        

Надежды на спасенье в целом нет.            

_______________________________

* «Друзья мои, живущие на воле …»

1949, стихотворение написано по-русски

 

13

 

Надежды на спасенье в целом нет,                

Статистика – упрямая наука,                            .

Столь эфемерен всякий амулет,                      

А лагерная Смерть не близорука.                    

 

Уж непременно высмотрит объект,                

Набросится, как на плотвичку щука,              

Скелеты-доходяги в том порука,                      

Работает системный элемент.                          

 

«Вы видите, – стою и силы нет,

Чтоб отвернуться, не глядеть вослед,

Туда, где первый свет мой скрылся снова.

И вновь потоп и мрак – и ничего живого». *

 

Стихи – весьма солидный аргумент.            

Ах, невозможно дать иной ответ.                  

____________________________

* «Последний свет», перевод

Марии Петровых

 

14

 

Ах, невозможно дать иной ответ.                  

Но чудо это всё-таки случилось.                    

Послало провидение привет,                          

И проявилась кстати Божья милость.            

 

Вмешался ли какой колдун-всевед,                  

Не зря в разбитом теле сердце билось,            

Здоровый дух превозмогает хилость,              

Бессмертие идёт ему вослед.                            

 

«Хвалу народу пел мой каждый стих.

А мне... Не надо мне наград иных,

Мне лишь бы знать, что строки не умрут,

Что он не сгинет, мой заветный труд» *.

 

Подобный поворот необъясним,                      

Факт необычный – выбрался живым/            

_______________________

* «Другу» 1957, перевод Юлии Нейман

 

Магистрал (акростих)

Факт необычный – выбрался живым    

От палачей, не знающих пощады:            

Режим столь мягко обошелся с ним –    

Тайга, спецлагерь, вышки и ограды.        

 

Уса-река течёт путём седым,                                          

На берегах врагам народа рады,                

А почему? Не требуют награды,                

Готовы всем пожертвовать своим.                            

 

А убежать и думать не моги,                        

Ловцов полно – солдаты и овчарки,            

Коварен опер, и мизерны пайки,                

И тихий шёпот: «Боже, помоги!»                

 

Надежды на спасенье в целом нет                

Ах, невозможно дать иной ответ.                  1

 

Венок сонетов понравился L!


Для тех,кто не в курсе, позволю себе пояснение:  Самуил Галкин принимал активное участие в работе Еврейского Антифашистского комитета в годы ВОВ.

26 февраля 1949 г.был арестован, вследствие инфаркта попал в больницу и избежал расстрела.12 других членов ЕАК были расстреляны.Галкин отбывал назначенный ему срок в заключении, а в 1955 году освобождён,а затем и реабилитирован.


Cпасибо, Рута Максовна, за отклик!


С теплом,

М.Л.

Спасибо, Марк!

Горький и честный венок сонетов!

Очень ЛАЙК!

Столько нового для себя узнаю...

Благодарю, Вячеслав, за отклик!

Рад, что понравилось.

А что касается нового, то в работе я сам много узнаю, и это, думаю,

очень важно для каждого пишущего.


С теплом,

МЛ