Болеслав Лесьмян. Из сборника "Лесное действо" и другие стихи

Дата: 07-03-2016 | 20:37:36

БОЛЕСЛАВ ЛЕСЬМЯН
BOLESLAW LESMIAN


Из сборника "Лесное действо" (Dziejba lesna) и стихотворения, не вошедшие в сборники


Переводы с польского


СПИСОК.

1. ИДУТ СУМЕРКИ ("Лесное действо")
2. "В дальний путь душа пустилась…" ("Лесное действо")
3. ПЕСНЬ О СТРАДАНИИ
4. ЛУННОЙ НОЧЬЮ
5. ПАРК В СНЕГУ


Оригиналы могут быть найдены по тэгу
http://stran-nik.livejournal.com/tag/%27%D0%91%D0%91_%D0%9B%D0%B5%D1%81%27

----------------


ИДУТ СУМЕРКИ


Вот и сумерки: с поля, с околиц, от пруда -
Отовсюду крадутся, идут ниоткуда,
Чем сонливей нездешний их путь неприметный,
Тем снесут они легче свой груз беспросветный.


Мы с трудом свои судьбы сплели и связали,
Видя взгляды косые тоски и печали.
Ты ушла, и навеки день светлый сокрылся -
Но, с землёй распрощавшись, он в небе светился...


Бродят в небе остатки его без дороги,
Золотятся в далёком пылающем стоге.
Ты ушла - но живу я, опять повторяя
День минувший, что в стоге живёт, догорая.



"В дальний путь душа пустилась…"


В дальний путь душа пустилась... Звон колокольный...
"Где ты, мой удел уютный? лес мой привольный?"


"К нам, скорей! - леса густые ей прокричали, -
Здесь, в тени, уснёшь спокойно ты без печали!"


"Как же в тень спешить могу я, к листьям и хвое?
Я же - тень! Во мне не сыщет путник покоя!"


Прокричал ей луг цветущий, светлый, росистый:
"О, скоси меня косою ты золотистой!"


"Как скосить тебя? Откуда сыщется сила?
Смерть меня косою острой нынче скосила".


Прокричал ей Бог явленный, с неба взирая:
"Возлюби меня в просторах чудного рая!"


"Как любить тебя могу я в вышних селеньях?
Был ты дорог мне печальным, в крестных мученьях..."


"Я лишил тебя деревьев, луга и лога.
Ты - без выбора осталась. Выбери Бога!"


"Вижу только мрак могилы - маки забыты...
Ты убил меня мечами. Где ж они скрыты?"


"Я мечей не прячу этих - с ними я всюду.
В облаках заснёшь, бедняжка; я - рядом буду".


"Не заманишь облаками, сном, небесами -
Я же, плача, отказала лугу с лесами!"


"Божьей ризой очи вытри - чтоб не грустили,
Кликну ангелов, коль хочешь, - чтоб веселили!"


"Как с тобой мне веселиться? Страстно, до дрожи
Я тебе желаю смерти, Боже, мой Боже!"


И затихли, и взглянули в очи друг другу,
И всё катится над ними вечность - по кругу.



ПЕСНЬ О СТРАДАНИИ


После пыла, горести мученья,
После ночи без следа свеченья,
Мне рогожу злую постелили
И на ложе смерти уложили!
И явилась ночь - и удалилась,
И явился день - и сразу скрылся!
Свет, как пряжа, рвался перед взглядом
И валился наземь камнепадом!
Надо мною бдит без покаянья
Мук вершина - нищета в страданье!
О мой Боже, бессердечный Боже!
У Прокруста взято это ложе!
И пришли, явились знахари к постели,
Духа врачеватели поспели...
Их Наставник, руку простирая,
В черном платье, искоса взирая,
Мне на сердце руку возлагает
И - я слышу - тихо излагает:
"Уж не сердце это, а могила!
Тело с трупом схоже - и остыло…
Никакие не помогут зелья,
Путь ему - и скорый - в подземелье!"
Лжешь, Наставник! Перестань глумиться!
Не от смерти голова кружится,
А от битвы! Поборю мученье,
Будет утро - и выздоровленье!
В прах и пепел обратил я слезы
И душевной непогоды грозы!
К новым звездам обращу я взоры
И восстану к новой жизни скоро!
Но темнеет надо мной зеница:
Доктор грустен, и дрожит десница;
Он за мною вторит - слово в слово,
Речь моя мне стала злее злого:
"В прах и пепел обратил ты слезы
И душевной непогоды грозы!
К новым звездам обратишь ты взоры...
И восстанешь к новой жизни скоро..."
И явилась ночь, и удалилась,
День явился, скрылся - не вернулся!..



ЛУННОЙ НОЧЬЮ


Ночь дышит мраком - душистым, жарким,
Цветною пряжей дрожит она,
И, бирюзовым сияньем ярким
Венчая небо, царит луна, -
То листья тучек дрожащих красит
Она лучами, то снова гасит;
То отблеск лунный пронзит волну,
Что одинока во тьме долины, -
Падет подобьем стального клина,
Как якорь - с неба и в глубину!


Я вдоль родного когда-то брега
Плыву на лодке ночной порой;
И лодка просит себе ночлега,
Под дубом хочет сыскать покой,
Но слышу - плачут цветы в печали:
Здесь нет приюта! плыви же дале!..
Здесь сны бесцветны и жизнь - впотьмах,
Тебя здесь лиры не встретит пенье,
Крестами стали твои стремленья,
Все, что любил ты, - сегодня прах!


Мой челн-скиталец, плыви свободно!
Не одинок я, во тьме спеша
Меж стен ракитных дорогой водной, -
Со мною лодка, ее душа!
Себя - не лодку - в потоке вижу:
Мы с ней едины - нельзя быть ближе!
Но облик сердца да будет скрыт:
От взглядов чуждых должно таиться,
Что кровь из сердца вовсю струится,
Что сердце плачет и так болит!


О! дунул ветер, и все заметней
Запела флейта - тростник речной!
О! вот и дуб мой, мой дуб столетний -
Шумит печально он надо мной!
Но мне - я знаю - теперь из дуба
Креста не сделать, не сделать сруба:
Другие души под ним теперь
Прохладу ищут палящим летом;
А я - бездомен на свете этом,
Мне не откроют радушно дверь!


О! мчатся зимы, и весны мчатся,
Тускнея, солнце глядит на мир,
И звезд небесных лучи темнятся,
И все темнее волны сапфир!
Кем я родился? И в чем причина,
Что рядом с домом моим - пучина,
Что недоступен приют людской,
Земля далеко, а гибель - ближе?
Плыви до смерти, мой челн, плыви же!
Пусть нас обнимут волна с рекой!..


Ночь дышит мраком - душистым, жарким,
Цветною пряжей дрожит она,
И, бирюзовым сияньем ярким
Венчая небо, царит луна, -
То листья тучек дрожащих красит
Она лучами, то снова гасит;
То отблеск лунный пронзит волну,
Что одинока во тьме долины, -
Падет подобьем стального клина,
Как якорь - с неба и в глубину!



ПАРК В СНЕГУ


Засыпан снегом и луною,
Весь парк - в цветенье серебристом;
Блестят аллеи белизною,
Как будто мрамором лучистым,
Блуждают в снежном одеянье,
И бесконечны их скитанья!


Как дно невиданной реки,
Парк распахнуть глубины рад!
Росы застывшей огоньки
Всё выше на стволах горят!
Тень на земле, стоцветна тень,
А на луне блистает день!


Висят, качаясь в кронах белых,
Укромы, схожи с островами,
И с гнёзд безмолвных, опустелых,
Снег осыпается клубами;
Пустых скамеек вереница
Сияньем снежности лучится!


И мнится: в тихие аллеи
Вот-вот шаги вернутся, гулки,
Парк расшумится - и, светлея,
Проснутся к жизни закоулки;
Со смехом ввалится, блистая,
Чертей ватага золотая!


Но - глухо, холодно, темно;
Молчанье чар, безмолвный свет.
Воротам скрипнуть не дано,
И смеха колдовского нет;
Тень на земле, стоцветна тень,
А на луне блистает день!




Сергей Шоргин, поэтический перевод, 2016

Сертификат Поэзия.ру: серия 1075 № 118630 от 07.03.2016

0 | 0 | 1540 | 29.03.2024. 13:20:53

Произведение оценили (+): ["Лев Бондаревский"]

Произведение оценили (-): ["Олег Озарянин"]


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.