А нашего в нас ничего не осталось... (Перевод на польский: Lila Helena Metryka)

***

Pierwsze słowo jest droższe od drugiego…
Mądrość dziecięca

Nic naszego w nas nie pozostało.
Wspólne drogi rozmyły deszcze.
Serca szybko zdławiła niestałość,
Ale cienie poznają nas jeszcze -

W pogawędkę wdając się miłą,
Rozbudzają dusze na nowo…
Jednak wiara nadzieja i miłość
Wciąż brzmią ciszej niż pierwsze słowo.

 

 

Перевод: Lila Helena Metryka



 ***

Первое слово дороже второго…
Детская мудрость

А нашего в нас ничего не осталось.
Дороги размыли дожди до печали.
Сердца нам сдавила ночная усталость.
И всё-таки тени нас как-то узнали –

Скользнув под ногами, встревожили души:
Те словно проснулись от страха живого…
Надежда, любовь, да и вера – всё глуше,
Всё глуше и дальше от первого слова.

Андрей Поляков




Андрей Поляков, 2016

Сертификат Поэзия.ру: серия 1030 № 118236 от 18.02.2016

1 | 2 | 1275 | 17.11.2024. 18:51:36

Произведение оценили (+): ["Ицхак Скородинский"]

Произведение оценили (-): []