Возвращение (Перевод на польский: Lila Helena Metryka)

POWRÓT


W ostatnich deszczach zmęczenie dźwięczy.
W drzwiach zatrzaśniętych znak ostateczny.
Powrotu nie ma, jest bieg przez lata,
I dom, gdzie pamięć o tobie zbladła.
Dym ostatni – piecze…
Deszcz ostatni - studzi…
Daj mi, Boże, klucze,
Do domu chcę wrócić.


Перевод: Lila Helena Metryka



ВОЗВРАЩЕНИЕ
 
И последних дождей ощущаю усталость.
У закрытых дверей две затяжки осталось.
Возвращения нет, есть побег сквозь года
В старый дом, где забыли тебя навсегда.
Дым последний – горчит…
Дождь последний – прямой…
Дай мне, Боже, ключи,
Я вернулся домой.



Андрей Поляков




Андрей Поляков, 2016

Сертификат Поэзия.ру: серия 1030 № 118084 от 10.02.2016

2 | 2 | 1402 | 19.12.2024. 10:30:52

Произведение оценили (+): ["Светлана Ефимова", "Нина Есипенко (Флейта Бутугычаг) °"]

Произведение оценили (-): []


Здравствуйте, Андрей.

Lila Helena Metryka...

все эти камерные вещи, сделанные ею с Вашими стихами, интересны. Звучат.


сегодняшняя публикация, к тому же, п е р е к л и к а е т с я  по теме с одноимённой вещью Елены Копытовой, - что, на мой взгляд, удачно. Невольно сравниваются палитры. И запоминаются ОБЕ... )

L.

Нина, спасибо! Рад, что отозвалось!