Эмили Дикинсон. 1654. Beauty crowds me till I die...

Переводчик: Пётр Долголенко
Отдел (рубрика, жанр): Переводы
Дата и время публикации: 10.02.2016, 09:18:51
Сертификат Поэзия.ру: серия 1193 № 118075

Прекрасное - как благодать,
Пока живу, везде со мной.
Но в день, когда уйти мне срок,
Пусть это будет образ твой.





Beauty crowds me till I die
Beauty mercy have on me
But if I expire today
Let it be in sight of thee —




Пётр Долголенко, поэтический перевод, 2016
Сертификат Поэзия.ру: серия 1193 № 118075 от 10.02.2016
-1 | 0 | 1239 | 12.12.2025. 19:33:05
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): ["Санна (Sanna) "]


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.