Вулрич: Интимная песнь самому себе

Интимная песнь самому СЕБЕ (пер. Д. Смирнов-Садовский)

Питер М. Вулрич :

Как нелепо
ты,
моё Я!!

По сравнению с необъятной Вселенной
со множеством её галактик,
а также с неисчислимым количеством атомов;

По сравнению с бесконечностью грядущего и миновавшего времени,
со всем, что произошло и произойдёт в будущем;

По сравнению с многообразием
несметных триллионов других я,
которые живут, жили и, возможно, еще будут жить;

ты – ничто.

И все же для меня ты –
центр всего,
та точка зрения,
из которой я, как мне кажется,
вижу все, что я вижу,
чтобы познать все, что я могу познать.

Близость, которую я разделяю с тобой,
кажется настолько реальной и такой непосредственной,
что её невозможно сравнить
с любой другой близостью, мне известной.
Отношения с другими,
пусть самые прекрасные и глубокие,
кажутся всегда профильтрованными
через тебя.

Вот почему
я часто чувствую,
что я заперт в Вас,
как в тюрьме;
поскольку я
часть самой Вселенной,
я всё-таки больше, чем Вы,
моё Я;
и поэтому я должен
каким-то образом и иногда
держать дистанцию между собой
и Вами.

Так что же делать?

Когда я живу в Вас
я являюсь частью
воплощённой индивидуальности.

Тем не менее, в своих размышлениях
я могу оставить Вас далеко позади;
я могу отстраниться от Вас
и в какие-то мгновения,
кажется, становиться частью
безграничной области
подсознательного сознания
в форме неосознанного знания
обо всём, что есть, что было
и о том, что только собирается произойти в будущем,
растворённого и составляющего квинэссенцию
существующего во времени и пространстве
единства,
где всё вместе
и каждая часть в отдельности
составляет
Одно.

Но пока я живу,
я не могу и не хочу,
покинуть тебя,
о, моё чудесное Я.
Скорее, мне следовало бы,
использовать тебя наилучшим образом,
так как мы повенчаны в этой жизни
и ты, в конце концов,
мой вождь и заступник
в этом, моем нынешнем состоянии человека.

Итак с тобою,
и поистине с нашей индивидуальностью,
давай же, обнимем наше нынешнее естество,
но
раскройся
раскройся
раскройся
чтобы коснуться
чтобы любить
чтобы учиться
чтобы творить в этом мире,
с несокрушимой силой воображения
и со всеми нашими нелепостями.
И когда другие присоединятся к нам,
и сделают то же самое,
мы можем трудиться вместе,
расширяя наши фильтры
и размыкая наши солипсические цепи.

И если такое действительно произойдёт,
то, что я есть на самом деле
без тебя, моё «Я»,
я может быть когда-нибудь узнаю, а может быть и нет.


18 января 2016, Сент-Олбанс

An Intimate Song to My SELF

Peter M. Wolrich:

How incongruous
thou art,
my SELF!!

Compared to the endless universe
with its multitude of galaxies
and equally countless number of atoms;

Compared to the infinite forward and backward extent of unbounded time
with all that has and will have happened;

Compared to the manifold,
untold trillions of other selves,
alive and that have lived and may yet live;

thou art nothing.

And yet to me thou appearest
as the center of everything,
the point of view
from which I seem
to see all that I can see
to know all that I can know.

The intimacy I share with thee
seems so imminent and so direct
that it cannot be compared
to any other intimacy I know.
Other relationships,
however splendid and intense,
seem always to be filtered in
through thee.

So that is why
I often feel
that I am locked up in you,
as in a prison;
that because I am
a part of the universe itself,
I am somehow more than you,
my SELF;
and that I thus must,
somehow and at times,
seek distance between myself
and you.

So what to do?

When living through you
I partake
in the incarnation of individuation.

Yet in my meditations
I can leave you far behind;
I can step back from you
and, for a sort of moment,
seem to partake
in a boundless realm
of unconscious consciousness,
a form of mindless awareness
of all that is, that was
and may yet come to be,
dissolved and quintessentialized
in an a-temporal, a-spatial
unity,
where everything
and everyone
emerges into
One.

But while I live,
I cannot nor would not
forsake thee,
oh my wondrous SELF.
Rather, I needs must
make best use of thee
since we are wedded in this life
and thou art, after all,
my guide and intercessor
in this, my present human state.

So then with thee,
and verily with our individuation,
let us embrace our present nature,
but
reach out
reach out
reach out
to touch
to love
to learn
to create in this world,
with rugged force of imagination
and all the incongruities unfurled.
And when others join with us
to do the same,
we can work together,
enlarge the filters
and loosen up our solipsistic chains.

And whatever may in fact be so,
what I truly am,
without thee,
"I" may or may not ever come to know.

2016




Д. Смирнов-Садовский, поэтический перевод, 2016

Сертификат Поэзия.ру: серия 1085 № 117521 от 18.01.2016

0 | 0 | 1224 | 18.12.2024. 17:05:04

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.