Дата: 27-11-2015 | 12:13:03
Наутро ветра свежего
порывы
Взбодрили дух, забылись дни тревог,
Отныне только лавр, свидетель Бог,
Мой смертный одр украсит горделиво.
О листья Аполлона! Разожгли вы
Желанье созерцать в лучах восток,
Прижав к вискам напутственный венок,
Рукой твоей сплетённый прихотливо.
Остановиться иль идти вперёд
Кто смеет приказать мне? Кто препоны
Высоким замыслам чинить дерзнёт?
Ни цезарям, ни римлян легионам
Меня не развенчать, но в свой черёд
Целую руку я твою с поклоном.
John Keats
To A Young Lady Who Sent Me A Laurel Crown
Fresh morning gusts have blown away all fear
From my
glad bosom: now from gloominess
I mount
for ever - not an atom less
Than the
proud laurel shall content my bier.
No! by
the eternal stars! or why sit here
In
the Sun's eye, and 'gainst my temples press
Apollo's
very leaves, woven to bless
By the
white fingers and thy spirit clear.
Lo! who dares say, 'Do this'? Who dares call down
My will
from its high purpose? Who say, 'Stand', Or 'Go'?
This very
moment I would frown
On abject
Caesars - not the stoutest band
Of mailed
heroes should tear off my crown:
Yet would
I kneel and kiss thy gentle hand!
1816
Корди Наталия, поэтический перевод, 2015
Сертификат Поэзия.ру: серия 1194 № 116236 от 27.11.2015
2 | 0 | 1390 | 03.01.2025. 03:22:06
Произведение оценили (+): ["Михаил Левин", "Сергей Шестаков"]
Произведение оценили (-): []
Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.