Константы Идельфонс Галчинский Золотая купель

Переводчик: Аркадий Шапиро
Отдел (рубрика, жанр): Переводы
Дата и время публикации: 25.10.2015, 10:10:35
Сертификат Поэзия.ру: серия 1406 № 115068


Когда он очи водой омочил
вода сапфиром сияла,
когда он уста свои омочил,
вода сразу стала ала.

Когда омочил он власы и щеки,
с неба спустился ангел высокий,
белый, как мыльная пена.

И, видя воду уже в золотом,
набрал он в горсть ее и потом
на крылья пролил смиренно.

http://www.kigalczynski.pl/wiersze/zkapiel.html?p=_wi




Аркадий Шапиро, поэтический перевод, 2015
Сертификат Поэзия.ру: серия 1406 № 115068 от 25.10.2015
1 | 1 | 1343 | 12.12.2025. 16:55:21
Произведение оценили (+): ["Ольга Галицкая"]
Произведение оценили (-): []


Спасибо! Очень близкая тема.... Может быть, лучше сказать: "Вода сразу стала алой?" Это гораздо  понятнее, а звукопись останется! Простите за непрошеный совет, просто стихи Ваши заинтересовали... красивые стихи!