Сезариу Верде "Мы" Часть 1

A.A. da S.V. (Возможно, это переводится, как «посвящается мадемуазель Соуса и Вашконселуш»

I

Подряд два лета хворь гуляла по столице:
Холеры страшный мор, горячка в сотни жал,
И в панике народ искал, где поселиться,
Как будто от грозы, из города бежал.

Ну, вот, и мой отец, отпраздновав спасенье
(Переболеть пришлось лишь корью нам тогда),
Был рад окрепшим нам под мальв карминной сенью
И поле полюбил, посевы и стада!

Наверно, слышал он в молчании суровом,
Что колокол ронял удары тяжело:
Спаслись одни лишь мы, нам бегство помогло,
Все умерли, кто жил под нашим прежним кровом.

В торговле чуял люд заразы той причину,
И ни один корабль не приставал в порту,
Таможня умерла, пустели лавки чинно,
Шум пристаней ушёл во тьму и немоту.

Не слышен по утрам в церквах напев крестильный,
Скрип погребальных дрог не молкнул под луной.
И складов грустный ряд стыл полосою штильной,
Так «city»*, суетлив, пустеет в выходной.

Отводы нечистот забиты, реют кланы
Навозных ярких мух, богатый стол у них.
Врачи, как долг велит, трепещут за больных,
Могильщики одни вокруг, да капелланы!

Светило по ночам очищенное масло:
Дома, как мертвецы, желты, смотреть невмочь.
От бочек с дёгтем – жар, и пламя, что не гасло,
Порой в кромешный Ад преображало ночь.

Вне города зато природой всемогущей
На фоне страшных бед затеян пир горой.
От смертности такой ещё пышней и гуще
Растительность цвела той жуткою порой.

Обильные леса тянули к небу своды,
Была роскошна ярь, рождающая плод,
О, свадеб торжество всеобщих! - в этот год
Любились! И потом случались чудо – роды.

И добрый патриарх, в унынии глубоком,
О судьбах вдов, сирот заслышав от людей,
На горизонт в огне взирая скорбным оком,
Вернуться думал лишь потом, в сезон дождей.

Опасность видел он, пути перебирая:
Настигнет сыновей та страшная беда, -
И видел он луга и пастбища, сараи,
Убежище от бед и прибыль от труда!

И поле с этих пор – дороже мне святыни,
О нём – мои мечты, ему - моя любовь.
Провинциалы мы, и мы живём здесь вновь
От майского тепла и до ноябрьской стыни!

_________________________________________

* «Сити» - видимо, Верде имеет в виду финансовый и коммерческий центр большого города.

Cesбrio Verde

NOS


A. A. da S. V.

I

Foi quando em dois Verões, seguidamente, a Febre
E o Cólera também andaram na cidade,
Que esta população, com um terror de lebre,
Fugiu da capital como da tempestade.

Ora, meu pai, depois das nossas vidas salvas,
(Até então nós só tivéramos sarampo),
Tanto nos viu crescer entre uns montðes de malvas
Que ele ganhou por isso um grande amor ao campo!

Se acaso o conta, ainda a fronte se lhe enruga:
O que se ouvia sempre era o dobrar dos sinos;
Mesmo no nosso prédio, os outros inquilinos
Morreram todos. Nós salvamo-nos na fuga.

Na parte mercantil, foco da epidemia,
Um pânico! Nem um navio entrava a barra,
A alfândega parou, nenhuma loja abria,
E os turbulentos cais cessaram a algazarra.

Pela manhã, em vez dos trens dos batizados,
Rodavam sem cessar as seges dos enterros.
Que triste a sucessão dos armazéns fechados!
Como um domingo inglês na city, que desterros!

Sem canalização, em muitos burgos ermos,
Secavam dejeções cobertas de mosqueiros.
E os médicos, ao pé dos padres e coveiros,
Os últimos fiéis, tremiam dos enfermos!

Uma iluminação a azeite de purgueira,
De noite, amarelava os prédios macilentos.
Barricas de alcatrão ardiam; de maneira
Que tinham tons de inferno outros arruamentos.

Porém, lá fora, à solta, exageradamente,
Enquanto acontecia essa calamidade,
Toda a vegetação, pletórica, potente,
Ganhava imenso com a enorme mortandade!

Num ímpeto de seiva os arvoredos fartos,
Numa opulenta fúria as novidades todas,
Como uma universal celebração de bodas,
Amaram-se! E depois houve soberbos partos.

Por isso, o chefe antigo e bom da nossa casa,
Triste de ouvir falar em órfãos e em viúvas,
E em permanência olhando o horizonte em brasa,
Não quis voltar senão depois das grandes chuvas.

Ele, dum lado, via os filhos achacados,
Um lívido flagelo e uma moléstia horrenda!
E via, do outro lado, eiras, lezírias, prados,
E um salutar refúgio e um lucro na vivenda!

E o campo, desde então, segundo o que me lembro,
É todo o meu amor de todos estes anos!
Nós vamos para lб somos provincianos,
Desde o calor de Maio aos frios de Novembro!




Ирина Фещенко-Скворцова, поэтический перевод, 2015

Сертификат Поэзия.ру: серия 532 № 113983 от 02.09.2015

0 | 0 | 1299 | 19.04.2024. 00:58:36

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.