Блейк. Иерусалим. Лист 78


Уильям Блейк. Иерусалим, копия E (1821), лист 78

Иерусалим. Глава 4


Двенадцать Призраков могучих Сыновей Гиганта
Вокруг могилы жадно рыщут, дабы плоть пожрать
Уснувшей Человечности, и Лос с жезлом железным
Спешит за ними вслед и громко угрожает, и громит
5 Их каменистые тела, как черепки крушит горшечник,
Всё лицемерное в них разбивая, изгоняя прочь из Альбиона,
В печи пылающей и молотом на наковальне разделяя
Их на мужей и жён, чтоб женское в них не погибло,
И воют сломленные Призраки в печах железных!

10 Пока Лос, жалуясь, свершает тяжкий труд, а Иерусалим
Сидит пред пещью огненной, одетая во власяницу,
Двенадцать Сыновей Гиганта с армией великой
Все Сорок-два портала Эрин окружают, дабы Агнца
И Иерусалим оружьем страшным уничтожить,
15 И Валу, мать свою, короновав златой короной,
Раав ей имя нарекли, власть дали над Землёю,
И к небесам —над Этнатон-Бенитон и над Голгонуцей
До самых звёзд трон Валы вознесли превыше трона Бога
Чтоб захватить трон Божий, Агнца Божьего заклав,
20 И четверное Человечество повергнуть в бездну Ульро.

Вот Иерусалим лежит нагая под Сионом,
Горой Гигантов, и сравнялись с пылью все её основы.

Двенадцать врат разрушены и дети все в неволе,
Сама в цепях, снаружи и внутри объята ночью чёрной,
25 Неведомой в Беуле, все врата её утоплены в крови с востока
От берегов Японии до мостовой Гигантов Эрин
На западе. На берегах Евфрата слёзы льёт она
Как тень, невидима, неслышима для чад своих, бредущих
Израненных, в слезах, затерянных среди камней Друидов.
30 И глас её над сумрачной Филистией вознёсся:

«Где брат мой, где отец? Меня покинул Всемогущий!
Он стрелами пронзил меня и чад моих злосчастных!
И пред Божественные Очи грешную не подпускает!

19 июня 2015, Минорка, Испания

Plate 78

Jerusalem. C 4

The Spectres of Albions Twelve Sons revolve mightily
Over the Tomb & over the Body: ravning to devour
The Sleeping Humanity. Los with his mace of iron
Walks round: loud his threats, loud his blows fall
5 On the rocky Spectres, as the Potter breaks the potsherds;
Dashing in pieces Self-righteousnesses: driving them from Albions
Cliffs: dividing them into Male & Female forms in his Furnaces
And on his Anvils: lest they destroy the Feminine Affections
They are broken. Loud howl the Spectres in his iron Furnace

10 While Los laments at his dire labours, viewing Jerusalem,
Sitting before his Furnaces clothed in sackcloth of hair;
Albions Twelve Sons surround the Forty-two Gates of Erin,
In terrible armour, raging against the Lamb & against Jerusalem,
Surrounding them with armies to destroy the Lamb of God.
15 They took their Mother Vala, and they crown'd her with gold:
They namd her Rahab, & gave her power over the Earth
The Concave Earth round Golgonooza in Entuthon Benython,
Even to the stars exalting her Throne, to build beyond the Throne
Of God and the Lamb, to destroy the Lamb & usurp the Throne of God
20 Drawing their Ulro Voidness round the Four-fold Humanity

Naked Jerusalem lay before the Gates upon Mount Zion
The Hill of Giants, all her foundations levelld with the dust!

Her Twelve Gates thrown down: her children carried into captivity
Herself in chains: this from within was seen in a dismal night
25 Outside, unknown before in Beulah, & the twelve gates were fill'd
With blood; from Japan eastward to the Giants causway, west
In Erins Continent: and Jerusalem wept upon Euphrates banks
Disorganizd; an evanescent shade, scarce seen or heard among
Her childrens Druid Temples dropping with blood wanderd weeping!
30 And thus her voice went forth in the darkness of Philisthea.

My brother & my father are no morel God hath forsaken me
The arrows of the Almighty pour upon me & my children
I have sinned and am an outcast from the Divine Presence!




Примечания


Дизайн: Сидящая на скале на берегу моря обнажённая мужская фирура с головой орла. C задумчивым видом, опершись подбородком на левую луку это странное существо смотрит на кровавое солнце, заходящее в море. Ассоциируется с Лосом (а также с самим Блейком); кроме того орёл — эмблема Святого Иоанна, автора Откровения. Это изображение имеет множество самых различных толкований, см. Пэйли, с. 261.

5. «…как черепки крушит горшечник …» — Ср Исайя, 30:14: «И Он разрушит ее, как сокрушают глиняный сосуд, разбивая его без пощады, так что в обломках его не найдется и черепка…»

13. «Все Сорок-два портала Эрин» — вероятно, ошибочно вместо 32 — озадаченные комментаторы не могут найти иного объяснения этому числу 42 в отношении к «Вратам Эрин», что, как полагают должно бы соотвествовать числу графств Ирландии, то есть 32-ум.

17. Энтатон-Бенитон (Entuthon Benython) — мрачный лес ошибок Ульро, окружающий город Голгонуца.

21. Сравни с обращением Бога к городу Иерусалиму (Иезекииль, 16:39): «…они разорят блудилища твои, и раскидают возвышения твои, и сорвут с тебя одежды твои, и возьмут наряды твои, и оставят тебя нагою и непокрытою…»

26. Мостовая гигантов (Giant’s Causeway), также Дорога гигантов или Тропа Великана на востоке Ирландии — соединенённые 40 тысяч базальтовых колонн вулканического происхождения. По легенде считалась делом рук Финна Мак Кумала, героя кельтских мифов.

31. Ср. последние слова Христа, Матфей 27:46: «Боже Мой! для чего Ты Меня оставил?»

_________________
С уважением, Дима (Д. Смирнов-Cадовский)

"To create a little flower is the labour of ages." (Blake)




Д. Смирнов-Садовский, поэтический перевод, 2015

Сертификат Поэзия.ру: серия 1085 № 112778 от 07.07.2015

0 | 0 | 956 | 30.01.2023. 03:37:41

Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать это произведение.