Это вечностью стало

Отдел (рубрика, жанр): Любовная лирика
Дата и время публикации: 03.07.2015, 15:50:56
Сертификат Поэзия.ру: серия 1274 № 112718

ЭТО ВЕЧНОСТЬЮ СТАЛО
(перевод с украинского)


Валентин Грабовский
(1937 – 2004)


* * *

Это вечностью стало, вечностью стало,
Как ты в юности нежно меня целовала,
Как рассыпала косы, и они разлетелись
По плечам… Ты смеялась, а косы звенели…
А любила, иль нет?.. Ну, какое вам дело,
Чьё там сердце болело, а чьё – не болело?..
Помню только одно: как счастливо смеялась.
Это осталось,
Это вечностью, вечностью стало.


Оригинал:


* * *

Це вже вічністю стало, вічністю стало,
Як ти віддано й ніжно мене цілувала,
Як розсипала коси, а вони зазміїлись
По плечах… Як сміялась, а коси дзвеніли…
А любила, чи ні?.. Ну, яке кому діло,
Чиє серце боліло, а чиє – не боліло?..
Пам’ятаю одне: як щасливо сміялась.
Це й зосталось,
Це вічністю, вічністю стало.





Сертификат Поэзия.ру: серия 1274 № 112718 от 03.07.2015
0 | 3 | 1544 | 08.04.2025. 05:23:13
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []


Дата и время: 03.07.2015, 18:53:18

Красивые стихи. Рана, пожелавшая стать розою...

Спасибо, Сергей!

Дата и время: 04.07.2015, 16:25:32

Очень напевно, Сергей, и лирично!

Дата и время: 05.07.2015, 14:21:53

Спасибо, друзья.
Я здесь только посредником выступил...

Наилучшего и побольше :)