Автор: Андрей Рафф
Дата: 29-06-2015 | 01:18:17
Жил странный старик в заповедном лесу,
Из веток шалаш сложил.
Он жил без людей в этом диком лесу,
Но вроде бы не тужил.
Сквозь ветви деревьев солнечный свет
Будил старика по утрам,
И кролики хором кричали: "Привет!
Доброго утра Вам!"
Ночью сквозь крону высокой сосны
В небе светила луна,
И слушал он щебет птичек лесных:
"Желаем спокойного сна"
Так пролетали за годом год,
Лето сменяло весну,
Он жил в лесу без людских забот
И думал все мысль одну:
"Я в жизни многое повидал,
Любил я детей своих,
Но все-таки то, что я в жизни искал,
Лишь в сказках живет моих"
The Сharcoal-Вurner
The charcoal-burner has tales to tell.
He lives in the Forest,
Alone in the Forest;
He sits in the Forest,
Alone in the Forest.
And the sun comes slanting between the trees,
And rabbits come up, and they give him good-morning,
And rabbits come up and say, “Beautiful morning”…
And the moon swings clear of the tall black trees,
And owls fly over and wish him good-night,
Quietly over to wish him good-night…
And he sits and thinks of the things they know,
He and the Forest, alone together –
The springs that come and the summer that go,
Autumn dew on bracken and heather,
The drip of the Forest beneath the snow…
All the things they have seen, All the things they have heard:
An April sky swept clean and the songs of a bird…
Oh, the charcoal-burner has tales to tell!
And he lives in the Forest and knows us well.
Андрей Рафф, поэтический перевод, 2015
Сертификат Поэзия.ру: серия 1505 № 112643 от 29.06.2015
0 | 0 | 1178 | 24.11.2024. 01:15:42
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []
Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.