Иоганн Вольфганг Гете. Штиль

Дата: 05-06-2015 | 07:43:49

Полный штиль. Бездвижны воды.
Спит угрюмый океан.
Ждет с надеждой непогоды
Седовласый капитан.

Ветра нет и нет движенья.
Мертвый штиль со все сторон.
На огромном протяженьи
Та же гладь и тот же сон.

Meeresstille

Tiefe Stille herrscht im Wasser,
Ohne Regung ruht das Meer,
Und bekьmmert sieht der Schiffer!
Glatte Flдche ringsumher.

Keine Luft von keiner Seite!
Todesstille fьrchterlich!
In der ungeheuern Weite
Reget keine Welle sich.




Андрей Рафф, поэтический перевод, 2015

Сертификат Поэзия.ру: серия 1505 № 112152 от 05.06.2015

0 | 0 | 1175 | 29.03.2024. 08:52:25

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.