Блейк. Иерусалим. Лист 73

Уильям Блейк. Иерусалим Лист 73

...Сияют златом залы Кафедрона в Голгонуце.

И Печи Лоса вновь живут — в отчаяньи и гневе,
Вопя и жалуясь, от юга к северу, на запад, на восток
Раскинулись они. Скажи мне, кто там у Печей?
5 То Ринтра,Паламаброн, Теотормон, Бромион, и толпы
Других из Голгонуцы — трудятся у Наковален Смерти!
Как из Печей они явились, сколько тосковали,
Когда узнали своего отца — всего не перескажешь:
О металлических цилидрах, золотых осях, оковах,
10 Цепях, скобах из серебра, железа и латуни,
Из сплавов одного с другим: мечах, мортирах, стрелах,
О страшных ядрах, клиньях, молоте ужасном,
Цепах, и веялках, дабы развеять царства, мельницах
Со множеством колёс неотразимых для Четырёхкратной
15 Монархии, простёршейся до Раковины Мира.

Могилу Альбиона изучив по звездным знакам Ога и Енака,
Они творят льва, волка, леопарда, тигра и медведя,
Кудрявого ягнёнка, птиц пушистых и чешуйчатого змия,
Весну и осень, день и ночь, Луну и Солнце, звезды,
20 Цветы, траву, деревья, скалы, камни и металлы —
Природу бренную, всё ограничивая и сжимая.

Весь Лувы мир непроницаемый спрессовывая в круг,
В Предел скалистой твердости, безвидный и пустой,
Что бесконечно копит. Лос — один из Элохимов,
25 Что Печи скорби открывает и у Эманаций
Преображает эротическое в вечное рожденье,
Давая имена: Пределу мрака — Сатана; Пределу сжатия —
Адам, Фалек и Иоктан, Исав с Иаковом, или Саул с Давидом.

Сказал Вольтер, что Бог жестокий сотворил сии Пределы,
30 Смеясь над Тем, кто низвергает их, из мертвых воскрешает
И гневает царей — для святости Естественной Религии,
Которую Лос молотом крушит и ночь и день,
В пустыне Альбиона созидая Четверное чудо,
Чтоб вовремя разбит был Сатана, а также Каин,
35 Фувал, Нимрод и Фараон, Приам, Бладуд, Белин,
Артур, Альфред — гроза нормандцев, Ричард, Иоанн,

[Эдвард и Генрих, Лизавета, Яков, Карл, Уильям и Георг,] —

Властители земли и Знать — творения Раав
И Фирцы в Ульро. Но одновременно во спасенье
От Вечной Смерти Лосом созданы: Адам и Ной
40 Авраам и Моисей, и Самуил, Давид, Иезекииль,

[И Пифагор, Сократ и Еврипид, Виргилий, Данте, Мильтон,]

В пыль разбивая Смерти скалы, молотом громовым:
И как проходит путник по земле, но земли остаются —
Так умирают люди, суть же их останется навеки!

И воют мертвых призраки вокруг порталов Лоса,
45 В семейных распрях в городах и весях Альбиона,
И пожирают жадно Альбиона плоть. Но Лоса сыновья
Их кормят, одевают, строят им дома, сады разводят,
И углубляют, превращая их растительную форму
В дом радости, в сад наслажденья тех, кто в Боулахуле
50 И Кафедроне создан дщерями и сыновьями Лоса.

От Лондона до Йорка и до Эдинбурга полыхают печи,
И пасть раскрытая печи на Примроуз-Хилл зияет!

1 июня 2015, Сент-Олбанс

Plate 73

Such are Cathedrons golden Halls: in the City of Golgonooza

And Los's Furnaces howl loud; living: self-moving: lamenting
With fury & despair, & they stretch from South to North
Thro all the Four Points: Lo! the Labourers at the Furnaces
5 Rintrah & Palamabron, Theotormon & Bromion, loud labring
With the innumerable multitudes of Golgonooza, round the Anvils
Of Death. But how they came forth from the Furnaces & how long
Vast & severe the anguish eer they knew their Father; were
Long to tell & of the iron rollers, golden axle-trees & yokes
10 Of brass, iron chains & braces & the gold, silver & brass
Mingled or separate: for swords; arrows; cannons; mortars
The terrible ball: the wedge: the loud sounding hammer of destruction
The sounding flail to thresh: the winnow: to winnow kingdoms
The water wheel & mill of many innumerable wheels resistless
15 Over the Four fold Monarchy from Earth to the Mundane Shell.

Perusing Albions Tomb in the starry characters of Og & Anak:
To Create the lion & wolf the bear: the tyger & ounce:
To Create the wooly lamb & downy fowl & scaly serpent
The summer & winter: day & night: the sun & moon & stars
20 The tree: the plant: the flower: the rock: the stone: the metal:
Of Vegetative Nature: by their hard restricting condensations.

Where Luvahs World of Opakeness grew to a period: It
Became a Limit, a Rocky hardness without form & void
Accumulating without end: here Los. who is of the Elohim
25 Opens the Furnaces of affliction in the Emanation
Fixing The Sexual into an ever-prolific Generation
Naming the Limit of Opakeness Satan & the Limit of Contraction
Adam, who is Peleg & Joktan: & Esau & Jacob: & Saul & David

Voltaire insinuates that these Limits are the cruel work of God
30 Mocking the Remover of Limits & the Resurrection of the Dead
Setting up Kings in wrath: in holiness of Natural Religion
Which Los with his mighty Hammer demolishes time on time
In miracles & wonders in the Four-fold Desart of Albion
Permanently Creating to be in Time Reveald & Demolishd
35 Satan Cain Tubal Nimrod Pharoh Priam Bladud Belin
Arthur Alfred the Norman Conqueror Richard John

[Edward Henry Elizabeth James Charles William George]

And all the Kings & Nobles of the Earth & all their Glories
These are Created by Rahab & Tirzah in Ulro: but around
These, to preserve them from Eternal Death Los Creates
40 Adam Noah Abraham Moses Samuel David Ezekiel

[Pythagoras Socrates Euripedes Virgil Dante Milton]

Dissipating the rocky forms of Death, by his thunderous Hammer
As the Pilgrim passes while the Country permanent remains
So Men pass on: but States remain permanent for ever

The Spectres of the Dead howl round the porches of Los
45 In the terrible Family feuds of Albions cities & villages
To devour the Body of Albion, hungring & thirsting & ravning
The Sons of Los clothe them & feed, & provide houses & gardens
And every Human Vegetated Form in its inward recesses
Is a house of ple[as]antness & a garden of delight Built by the
50 Sons & Daughters of Los in Bowlahoola & in Cathedron

From London to York & Edinburgh the Furnaces rage terrible
Primrose Hill is the mouth of the Furnace & the Iron Door;



Примечания

Дизайн: Лос с молотом в руке, куёт солце на наковальне. По другой трактовке Лос строит стену вокруг Солнца (Стивенсон).

1. По мнению Пэйли, первоначально эта строка должна была следовать за описанием Кафедрона, Лист 59.

9. Железные цилиндры (iron rollers) ассоциируются с заготовками формного цилиндра для руллонных машин глубокой печати.

16. «…в звездных знаках Ога и Енака» — имеются в виду созвездия, разделённые между Огом и Енаком (Og & Anak) — библейскими гигантами, врагами Израиля. Прежде, чем создать земных тварей, Лос и его помощники изучают могилу Альбиона по звёздным письменам.

28. Фалек и Иоктан (Peleg & Joktan) — сыновья Евера, праправнука Ноя (Быт. 10:21). Как Исав и Иаков, Саул и Давид они приводятся здесь как символы разделения или вражды.

31. «для святости Естественной Религии» — слово «святость» Блейк употребляет здесь в ироническом смысле.

35-36. Блейк помещает всех властителей и королей в список потомков Сатаны, от Каина до Георга. Позднее короли от Эдуарда до Георга были вычеркнуты из этого списка, возможно, из осторожности, поскольку как раз в то время, когда это писалось, Блейк находился под подозрением в государственной измене и подстрекательстве к бунту.

Фувал (Tubal, Тубал — кузнец), согласно Книге Бытия — пятый сын Иафета, внук Ноя.
Бладуд (Bladud), десятый легендарный король Британии, основатель города Бат, якобы занимавшийся некромантией, с помощью чего придумал крылья и научился летать.

Белин (Belin или Belinus) — 21-ый из мифических британских королей, враждовавший со своим братом Бренниус. Считается основателеи лондонского Тауэра.

Альфред Великий (Alfred the Norman Conqueror — Альфред, покоритель нормандцев, ок. 849—899/ 901) — король Уэссекса (правил в 871—899/ 901 годах). Единственный английский правитель который носит титул Великий.

40. Первоначально список «спасителоей от Вечной Смерти» включал 13 человек от Адама до Мильтона и включал также Пифагора, Сократа и Еврипида, Виргилия и Данте, но затем Блейк оставил в нём только библейских персонажей.

50. Боулахула (Bowlahoola) — мастерская Лоса в Голгонуце, где нерождённые души получают тела; также — внутренние органы человека, включая желудок, кишки, сердце и лёгкие.

52. Примроуз-Хилл (Primrose Hill) — холм в центре Лондона на севере Риджен-парка. В разговоре с Краббом Робинсоном Блейк сказал: «Вы никогда не видели духовное Солнце? А я видел. Это было на Примроуз-Хилл».

_________________
С уважением, Дима (Д. Смирнов-Cадовский)

"To create a little flower is the labour of ages." (Blake)




Д. Смирнов-Садовский, поэтический перевод, 2015

Сертификат Поэзия.ру: серия 1085 № 112097 от 02.06.2015

0 | 0 | 1178 | 25.04.2024. 06:50:18

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.