Элеонор Фарджен. Серебряный снег

Переводчик: Андрей Рафф
Отдел (рубрика, жанр): Наследники Лозинского
Дата и время публикации: 01.06.2015, 08:31:57
Сертификат Поэзия.ру: серия 1505 № 112071

Снова за окнами снег
Падает и кружит,
Просится в дом ко мне
И у дверей лежит.

Выстрою на реке
Замки и города,
Тает снег на руке,
Мокрый он, как вода.

Падай, мой легкий снег,
И на ветру кружись,
Быстро проходит век,
Быстро проходит жизнь.

Замки и города,
Все, что создать смогу -
Только кусочки льда,
Призраки на снегу.

Here's the soft snow again.
See now, once more,
Drifts at the window-pain,
Drifts by the door.

Run for your wooden spade,
Which it may be
Silver-sand castles made,
Drowned by the sea.

Build now your tower here;
Let it be done
Ere it shall disappear
Drowned by the sun.

All our best castles and
Towers end so,
Builders in silver-sand,
Dreamers in snow!




Андрей Рафф, поэтический перевод, 2015
Сертификат Поэзия.ру: серия 1505 № 112071 от 01.06.2015
0 | 0 | 1231 | 16.03.2025. 06:41:05
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.