Дата: 28-05-2015 | 22:26:40
(переложение из Леонардо да Винчи, 1494 г.)
Камень отменной величины,
Недавно вышедший из воды,
Возлежал на высоком месте
У приятной рощицы,
В окруженье цветов и трав.
От прекрасных их красок устав,
Он увидел тех, кем мостятся площади.
Там, внизу лежали они. Их много.
Собой они вымостили дорогу.
И наскучили камню травы,
И плакучие эти нравы,
И сей камень решил низринуться,
Чтобы к братьям своим придвинуться,
Чтобы стать таким, как они.
Вот на чём закончил он дни –
Легкомысленно убежал,
Средь желанного общества пал.
Он лежал и страдал жестоко
От звенящих подков железных,
От колёс тяжёлых повозок
И от путников нелюбезных,
Что его пинали ногами.
В беспрестанном шуме и гаме,
Весь в грязи, во прахе, в навозе,
Он порою приподнимался
И к высокому месту покоя
Его тщетный взор обращался.
Подобное случиться может с тем,
Кто от уединённых созерцаний
Сползал в бессмысленную горечь дел,
И городов, и зол, и толп, и тел.
Челюканова Ольга, 2015
Сертификат Поэзия.ру: серия 1266 № 112020 от 28.05.2015
0 | 1 | 1292 | 17.11.2024. 14:21:53
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []
Тема: Re: Камень Челюканова Ольга
Автор Владимир Овчинников
Дата: 30-05-2015 | 09:13:27
последняя строфа замечательна. особенно *сползал*, всплывающее сразу же за *уединённых созерцаний*. от подобного образного контраста (сшибки мыслеформ) визуализация описываемого состояния включается стопроцентная. картинка неожиданная.
спасибо