Автор: Андрей Рафф
Дата: 08-04-2015 | 08:55:28
Улетает в вечность мой час закатный,
Раня меня крылом.
Я должен расстаться теперь безвозвратно
С ночью моей, с моим днем.
Нет у меня дома и нет любимой,
Нет места, которое бы я любил.
Я растратился весь так недопустимо,
Нет больше меня, но все же я был.
Der Dichter
Du entfernst dich von mir, du Stunde.
Wunden schlдgt mir dein Flьgelschlag.
Allein: was soll ich mit meinem Munde?
mit meiner Nacht? mit meinem Tag?
Ich habe keine Geliebte, kein Haus,
keine Stelle auf der ich lebe
Alle Dinge, an die ich mich gebe,
werden reich und geben mich aus.
Андрей Рафф, поэтический перевод, 2015
Сертификат Поэзия.ру: серия 1505 № 111069 от 08.04.2015
0 | 0 | 1285 | 21.11.2024. 19:01:52
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []
Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.