Тадеуш Ружевич. Корабль-призрак

Переводчик: Андрей Рафф
Отдел (рубрика, жанр): Наследники Лозинского
Дата и время публикации: 05.02.2015, 00:49:31
Сертификат Поэзия.ру: серия 1505 № 110010

осень стерла
этим утром
стрелку солнечных часов
санаторий наш укутан
шарфом
серых облаков
как огромный белый лайнер
повидавший много стран
санаторий
уплывает
в листопадовый туман
гаснут окна верхних палуб
погружаясь в темноту
открывает в трюме дьявол
ресторацию "В АДУ"
не пугайтесь
это место
избавление от бед
здесь для всех
одно есть средство
и других
поверьте
нет
под мотив веселой песни
распахнулась
в пекло
дверь
и вращаясь в танце смерти
мой корабль
сел на мель

Statek widmo

dzieD jest kr.tszy
zegar sBoneczny stoi
w deszczu bez godziny
sanatorium wynurza si
z chmur
jak olbrzymi pasa|erski statek
kolumny czarnych drzew
ociekaj wod i [wiatBem ksi|yca
sanatorium odpBywa
z listopadowymi mgBami
koBysze si
ga[nie okno za oknem
pogr|a w ciemno[ci
we [nie
tylko na dole
pod ziemi
w starym piecu djabeB pali
w „PiekieBku”
prosz si nie ba
to tylko nocny lokal
kawiarenka
zbawieni i potpieni
z wypiekami na twarzach
wylizuj resztki |ycia
gorczka si podnosi
i wszystko wiruje
w taDcu [mierci
„um die dunklen Stellen der Frau“
statek widmo
osiada na mieliznie




Андрей Рафф, поэтический перевод, 2015
Сертификат Поэзия.ру: серия 1505 № 110010 от 05.02.2015
0 | 0 | 1315 | 16.03.2025. 06:41:26
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.