Сара Тисдейл. Радость

Переводчик: Пётр Долголенко
Отдел (рубрика, жанр): Переводы
Дата и время публикации: 31.01.2015, 13:57:10
Сертификат Поэзия.ру: серия 1193 № 109912

Безумна - деревьям в саду,
И звездам в ночи буду петь.
Люблю, и любима, он мой.
Могу, наконец, умереть!

Мне с пламенем, с ветром мне в путь,
Я песнями сердце зажгу,
По травам и звездам пройду,
Я жить, наконец-то, могу!






Joy

I AM wild, I will sing to the trees,
I will sing to the stars in the sky,
I love, I am loved, he is mine,
Now at last I can die!

I am sandaled with wind and with flame,
I have heart-fire and singing to give,
I can tread on the grass or the stars,
Now at last I can live!




Пётр Долголенко, поэтический перевод, 2015
Сертификат Поэзия.ру: серия 1193 № 109912 от 31.01.2015
0 | 0 | 1444 | 05.12.2025. 17:39:18
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.