Сара Тисдейл. Алхимия

Переводчик: Пётр Долголенко
Отдел (рубрика, жанр): Переводы
Дата и время публикации: 04.01.2015, 02:28:36
Сертификат Поэзия.ру: серия 1193 № 109422

Как золотистый шар, к дождю
Весной я сердце протяну,
Хоть в чаше сердца я храню
Лишь боль одну.

Хочу я у цветка узнать,
Что каждой капле рад,
Как в золото переплавлять
Вино утрат.






Alchemy

I lift my heart as spring lifts up
A yellow daisy to the rain;
My heart will be a lovely cup
Altho' it holds but pain.

For I shall learn from flower and leaf
That color every drop they hold,
To change the lifeless wine of grief
To living gold.




Пётр Долголенко, поэтический перевод, 2015
Сертификат Поэзия.ру: серия 1193 № 109422 от 04.01.2015
0 | 0 | 1504 | 11.12.2025. 00:03:56
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.