Роберт Уильям Сервис. Смерть и жизнь

Дата: 09-11-2014 | 10:46:49

На кладбище прокрались мы,
Где я и Мэй любили
Под пологом кромешной тьмы
Друг друга на могиле.
Грех искупить поможет брак
Законный, предстоящий.
Но ложе брачное - пустяк,
Ведь плод запретный слаще.

Я крепко милую сжимал,
Она вздыхала нежно,
О тех я думал, кто лежал
В могиле безмятежно.
Бедняги! Умоляю вас
Простить нас, недостойных.
Надеюсь, что живых экстаз
Не возмутит покойных.

Когда же мой придёт черёд
Уйти в мир погребённых,
Пусть надо мной произойдёт
Соитие влюблённых.
О, я не буду горевать
Внимая их обетам.
Любви, способной жизнь зачать,
Возрадуюсь при этом.


Death And Life

'Twas in the grave-yard's gruesome gloom
That May and I were mated
We sneaked inside and on a tomb
Our love was consummated.
It's quite all right, no doubt we'll wed,
Our sin will go unchidden . . .
Ah! sweeter than the nuptial bed
Are ecstasies forbidden.

And as I held my sweetheart close,
And she was softly sighing,
I could not help but think of those
In peace below us lying.
Poor folks! No disrespect we meant,
And beg you'll be forgiving;
We hopes the dead will not resent
The rapture of the living.

And when in death I, too, shall lie,
And lost to those who love me,
I wish two sweethearts roving by
Will plight their troth above me.
Oh do not think that I will grieve
To hear the vows they're voicing,
And if their love new life conceive,
'Tis I will be rejoicing.

Robert William Service




Нина Пьянкова, поэтический перевод, 2014

Сертификат Поэзия.ру: серия 1457 № 108430 от 09.11.2014

0 | 0 | 1394 | 18.04.2024. 23:30:22

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.