Кристиан Медард Мантойфель. Осеннее убежище.

Переводчик: Лев Бондаревский
Отдел (рубрика, жанр): Наследники Лозинского
Дата и время публикации: 18.10.2014, 19:47:32
Сертификат Поэзия.ру: серия 239 № 108083

Cristian Medard Manteuffel


Осеннее убежище.



В вечернем парке мгла облита сиянием месяца,
деревья без листвы, ветви покаянно пропадают в пустоте неба.

Ещё рано, и хотелось бы удержать те, при свете солнца виданные
под ярким небом, в хрупкой памяти оставшиеся лица и дела,
те, в горячем небе некогда дрожавшие страсти и обманные идеи.

Те, ныне лишённые красок образы, в сердце утаённые, те возвышенные миражи,
на серости неба ставшие ничем иным, как увядшими цветами,
и мёртвой пылью их разносят ветры осеннего ненастья.

Мечты мои, гибнущие на краю ночи, так хотел бы я вас перенести
к той библейской минуте творения, когда стал свет и ещё

никто не знал о том, что ничего не останется кроме мрака.

2008

 




Лев Бондаревский, поэтический перевод, 2014
Сертификат Поэзия.ру: серия 239 № 108083 от 18.10.2014
0 | 0 | 1941 | 06.04.2025. 23:58:34
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.