Автор: Андрей Рафф
Дата: 12-10-2014 | 09:02:12
Дома у животных
На наши похожи:
Бывают квадратные,
Круглые тоже.
Живет моя курочка
В доме квадратном
С рогатой коровою
В розовых пятнах.
Улитка построила
Домик в ракушке,
Похож ее домик
На две завитушки.
А домик для рыбки
Широк и просторен,
Извилист, как речка,
Как море, огромен.
Animals' Houses
Of animals' houses
Two sorts are found-
Those which are square ones
And those which are round.
Square is a hen-house,
A kennel, a sty;
Cows have square houses
And so have I.
A snail's shell is curly,
A bird's nest is round;
Rabbits have twisty burrows
Underground.
But the fish in the bowl
And the fish at sea-
Their houses are round
As a house can be.
Андрей Рафф, поэтический перевод, 2014
Сертификат Поэзия.ру: серия 1505 № 107964 от 12.10.2014
0 | 1 | 1419 | 31.10.2024. 07:04:15
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []
Тема: Re: Джеймс Ривз "Разные дома" Андрей Рафф
Автор Юрий Лукач
Дата: 12-10-2014 | 19:13:30
Первые три строфы перевода вопросов не вызывают, а вот четвертая непонятна. У автора сказано, что рыбье жилье всегда круглое - что море, что bowl (не совсем ясно, что имеется в виду - то ли бассейн, то ли шарообразный аквариум - но важно, что круглый).