Блейк. Иерусалим. Лист 53

ИЕРУСАЛИМ Лист 53

Иерусалим
Глава 3

Но Лос — земной подвижный образ сильного Уртоны
Роптал, оплакивая Альбиона у истоков Темзы,
Там, где в слиянье нежных рек Беулы, в душу Лоса
Могучие врастали корни Альбионового Древа.
5 Перед Печами Лос сидел, одет во власяницу,
И ноющая боль, что разделяла Лоса с Энитармон,
Вмещала всех его детей от века и до века:
Гигантов образы, смешенье языков, народов, наций,
В Печах светопрозрачных из берилла и смарагда,
10 Нетленных, семисложных, совокупных, непостижных
Для искажающего одинарного земного зренья:
Мехи — звериное дыханье, молот — сердце зверя,
Печь — ненасытная утроба, гнев её ужасен,
Как семь пылающих небес от севера до юга!

15 Здесь Голгонуцу Лос воздвиг на Темзы берегах,
С вратами в Сердце Человека, прямо под Беулой
Средь Альбиона Алтарей скалистых — в ярости и страхе,
Он выстроил Духовный и Четырёхмерный Лондон,
Что созидается и разрушается из века в век
20 В трудах великих: треск Печей, гром Наковален Смерти
Не умолкает ни на миг средь огненных постелей
Двадцати-четырёх друзей Гиганта, и ужасных Четырёх,
Чтоб защитить двенадцать Эманаций Альбионовых сынов
И с Богом их мистическое единенье, ибо человек
25 Разъединённый с Эманацией — есть тёмный Призрак,
А Эманация его — печальная и плачущая Тень,
Что в Порожденье входит через состраданье и ступает
Сквозь Печь Гончарную меж погребальных урн Беулы
От Сарри через Рим, Элладу вглубь Енномовой долины.

Перевод:22 сент. 2014, Сент-Олбанс

Plate 53

Jerusalem The Emanation of The Giant Albion, copy E

Jerusalem
Chap 3.

But Los, who is the Vehicular Form of strong Urthona
Wept vehemently over Albion where Thames currents spring
From the rivers of Beulah; pleasant river! soft, mild, parent stream
And the roots of Albions Tree enterd the Soul of Los
5 As he sat before his Furnaces clothed in sackcloth of hair
In gnawing pain dividing him from his Emanation;
Inclosing all the Children of Los time after time.
Their Giant forms condensing into Nations & Peoples & Tongues
Translucent the Furnaces, of Beryll & Emerald immortal:
10 And Seven-fold each within other: incomprehensible
To the Vegetated Mortal Eye's perverted & single vision
The Bellows are the Animal Lungs. the hammers, the Animal Heart
The Furnaces, the Stomach for Digestion; terrible their fury
Like seven burning heavens rang'd from South to North

15 Here on the banks of the Thames, Los builded Golgonooza,
Outside of the Gates of the Human Heart, beneath Beulah
In the midst of the rocks of the Altars of Albion. In fears
He builded it, in rage & in fury. It is the Spiritual Fourfold
London: continually building & continually decaying desolate!
20 In eternal labours: loud the Furnaces & loud the Anvils
Of Death thunder incessant around the flaming Couches of
The Twentyfour Friends of Albion and round the awful Four
For the protection of the Twelve Emanations of Albions Sons
The Mystic Union of the Emanation in the Lord; Because
25 Man divided from his Emanation is a dark Spectre
His Emanation is an ever-weeping melancholy Shadow
But she is made receptive of Generation thro' mercy
In the Potters Furnace, among the Funeral Urns of Beulah
From Surrey hills, thro' Italy and Greece, to Hinnoms vale.


Примечания

Иллюстрация над заголовком отличается особой изысканностью
и детальной отделкой: женщина в длинном тёмном платье сидит
на троне, поставив локти на колени и подперев ладонями голову.
Её трон, составленный из её собственных трёх пар крыльев
(как у бабочки), стоит на огромном подсолнухе, плывущем
по морским волнам. На её крыльях изображены небесные светила,
а голову венчают геральдическая лилия и корона (правда,
невидимая на цветной копии E). От трона исходит радужное
излучение. Существует несколько различных интерпретаций
этого рисунка, одни считают, что это изображение Валы
(David Erdman), Раав (John Beer), Беулы-Ульро (Northrop Fry),
«вегетированной вселенной» (Joseph Wicksteed), другие —
самой Иерусалим (Morris Eaves, Robert Essick, Joseph Viscomi),
ссылаясь на её описание на Листе 86:2 как «шестикрылой».

4 Древо Альбиона — это Древо Моральной Добродетели,
о котором шла речь в начале 2-ой главы.

10. Семисложные — у Лоса семь печей по количеству
Глаз Божьих и соответственно семи периодам человеческой истории.

12-13 Эти две строки заимствованы из поэмы «Мильтон» 24:58-59:

23 «двадцать четыре друга Альбиона и четыре ужасных…» —
кафедральные города Британии, ужасными (или устрашающими)
названы Верулам (Сент-Олбанс), Кентербери (или Лондон),
Йорк и Эдинбург, см. примеч. к 36:4 и 36:21

24 Одно из двух употреблений слова «мистический» в
произведениях Блейка.

25-26 Ср. со стихотворением «Призрак и Эманация»
(Из Записной книжки, ок. 1800-03)

Мой Призрак вьётся вкруг меня,
Как змий в ночи, при свете дня.
Где ж Эманация витает?
Слезою Грех мой замывает? и т. д.

[My Spectre around me night & day
Like a Wild beast guards my way
My Emanation far within
Weeps incessantly for my Sin etc.]

28-29 Долина Еннома (Hinnoms vale) или Геенна. Долина около
Иерусалима, куда выбрасывали и где сжигали мусор и трупы —
ср. Иеремия 7:30-32 «…сыновья Иуды делают злое пред очами
Моими… устроили высоты Тофета в долине сыновей Енномовых,
чтобы сожигать сыновей своих и дочерей своих в огне, чего
Я не повелевал и что Мне на сердце не приходило. За то вот,
приходят дни, говорит Господь, когда не будут более называть
[место сие] Тофетом и долиною сыновей Енномовых, но долиною
убийства…» Часть этой долины называлась Акелдама или
«земля Горшечника», так как её красная глиняная почва в
прошлом использовалась гончарами. Поэтому Блейк пишет о
«Гончарной Печи» (the Potters Furnace).


_________________
С уважением, Дима (Д. Смирнов-Cадовский)

"To create a little flower is the labour of ages." (Blake)




Д. Смирнов-Садовский, поэтический перевод, 2014

Сертификат Поэзия.ру: серия 1085 № 107568 от 23.09.2014

0 | 0 | 1319 | 20.04.2024. 15:20:10

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.