Дата: 30-08-2014 | 22:00:42
Зачем в стихах я не спешу за модой
И так далек от резвых перемен?
Зачем, как время, не прельщен методой
Сравнений новых, вычурных колен?
Зачем воображение одними
Словами одеваю я всегда?
Так что почти любое выдаст имя
Того, кто породил их и когда.
О знай, тебе я верен, вечной теме:
Что лучше, чем хвалить мою любовь,
Как в прошлом, описать словами теми –
Уже потраченными, тратя вновь:
Ведь солнце каждый день старо и ново,
Так и любовь моя – экстракт былого.
LXXVI
Why is my verse so barren of new pride?
So far from variation or quick change?
Why with the time do I not glance aside
To new-found methods and to compounds strange?
Why write I still all one, ever the same,
And keep invention in a noted weed,
That every word doth almost tell my name,
Showing their birth, and where they did proceed?
O know, sweet love, I always write of you,
And you and love are still my argument;
So all my best is dressing old words new,
Spending again what is already spent:
For as the sun is daily new and old,
So is my love still telling what is told.
Александр Скрябин, поэтический перевод, 2014
Сертификат Поэзия.ру: серия 771 № 107159 от 30.08.2014
0 | 0 | 1366 | 18.12.2024. 21:38:10
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []
Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.