Автор: Юрий Лифшиц
Дата: 08-06-2014 | 23:30:15
Что напророчил Царь царей?
(Я восхищаюсь древним текстом!)
«Все в этой жизни у людей —
Mataiotes Mataioteton» **.
Сей позолоченный трактат ***
школяр усвоит без вопросов:
мудрей не выдавал цитат
ни мертвый, ни живой философ!
Француз, испанец, немец, росс
блеснули здесь своим талантом:
тот станет ментором всерьез,
кто сладит с этим фолиантом.
Историй здесь — полна скрижаль,
и все — глупей старинной прозы;
какая здесь царит мораль,
какие здесь метаморфозы!
Слепого рока круговерть,
немало желчи, много боли,
паденье, взлёт, рожденье, смерть
и благородство в низкой доле.
Какой престранный мемуар!
Разбитый трон, измена друга,
в насмешку обращённый дар
и обойдённая заслуга.
Кто был велик — упал в кювет!
Кто низок был — взлетел высоко!
О суета пустых сует!
О смехотворная морока!
И меж турецким письмецом
и доброго Жанена шуткой
я в томе расписался том,
рацею кончив прибауткой.
* * *
О суета пустых сует!
Насколько фатум своеволен:
и мудрый — глупости клеврет,
и всемогущий — обездолен.
Что ты лепечешь, сэр Пророк,
своей моралью очерствелой,
и к мудрым и к великим строг,
хотя нам это надоело?
Скажи о чём-нибудь другом,
старик, угрюмый и ничтожный!
Но я листаю скучный том
и нахожу одно и то же.
Здесь и Богатство не в цене
и Глупость правит в высшем свете,
и Короли не на коне,
и холуи сидят в карете.
Три тысячи минуло лет,
с тех пор как сын Давида прыткий —
надежд лишённый Кохелет —
оставил миру эти свитки,
но с той поры и посейчас
свежа старинная бумага:
жизнь обновляет древний сказ
про Славу, Крах, Безумье, Благо.
Пророк всегда в одной поре,
кричит, пророча в старом стиле,
как на Ермоновой Горе,
так и в соборе на Корнхилле,
чтоб сердцем принял ты урок,
о брат-читатель неучёный,
что нам великий Царь изрёк,
сирийским кедром осенённый.
* Суета сует (лат.).
** Суета сует (греч.).
*** Записано между страницей из Жюля Жанена и стихами турецкого посла в альбом мадам де Р., включающий в себя автографы королей, принцев, поэтов, маршалов, музыкантов, дипломатов, государственных деятелей и писателей всех национальностей.
24-28 января 2013
г. Орск
William Makepeace Thackeray
Vanitas vanitatum
Юрий Лифшиц, поэтический перевод, 2014
Сертификат Поэзия.ру: серия 1238 № 105687 от 08.06.2014
0 | 0 | 1700 | 03.01.2025. 07:04:47
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []
Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.