Аллен Тейт. Границы приличий.

Я думал часто - чем же ей смешна
такая мысль, что приглашеньем нежным
для рук моих сподобиться должна
кисть бледная её - касаньем снежным...

И вот однажды, расставаясь там,
где нет меж тел и меж стволов различья,
ответил я рассеянно перстам -
куда смелей, чем требуют приличья...

Для тех, кому намёкам - грош цена,
скажу, что всё случилось, как и дОлжно...
Вот только: чем же ей была смешна?...
Но этого постигнуть невозможно...


ALLEN TATE

Edges
I've often wondered why she laughed
On thinking why I wondered so;
It seemed such waste that long white hands
Should touch my hands and let them go.

And once when we were parting there,
Unseen of anything but trees,
I touched her fingers, thoughtfully,
For more than simple niceties.

But for some futile things unsaid
I should say all is done for us;
Yet I have wondered how she smiled
Beholding what was cavernous.




Владислав Кузнецов, поэтический перевод, 2014

Сертификат Поэзия.ру: серия 1265 № 105596 от 03.06.2014

0 | 0 | 1671 | 21.11.2024. 12:45:29

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.