Дата: 10-04-2014 | 21:26:16
(с украинского)
За нами - ангелы, как строй секьюрити,
над нами - солнце и
антициклон,
и без греха де-факто и де-юре мы
на оккупационный весь сезон.
Дневной дозор в ночи поёт на страже,
ночной дозор поёт на страже дня,
как будто - Спарта, Порто-франко даже,
иль тех, кто выжил, новая родня.
За нами - только мы;
вспорхнула стая
секьюрити крылатых с топорами.
Что ж, нам дорога выпала такая.
И без греха мы -
даже и с грехами.
----------------------------
Ю.Iздрик
social trip
за нами - янголи немов секюріті
над нами - сонце і
антициклон
і без гріха де-факто і де-юре ми
на весь окупаційний цей сезон
на чатах дня нічна співає варта
на чатах ночі грає варта дня
це ніби порто-франко або спарта
чи тих що вижили така нова рідня
за нами - тільки ми
і більш нікого
секюріті з сокирами -
над нами
ну просто це така у нас дорога
і без гріха ми
хоч не без гріха ми
(опубликовано 6.12.2013,
http://izdryk-y.livejournal.com/165001.html)
Сергей Шоргин, поэтический перевод, 2014
Сертификат Поэзия.ру: серия 1075 № 104657 от 10.04.2014
0 | 0 | 1203 | 18.04.2024. 10:36:47
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []
Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.