Дата: 01-04-2014 | 15:43:43
Цветущая вишня
Прекрасней в целом мире нет,
Чем белоснежной вишни цвет.
Хотелось бы и мне на ней,
Висеть в один из вешних дней.
***
by Dorothy Parker
Cherry White
I never see that prettiest thing-
A cherry bough gone white with Spring-
But what I think, "How gay 'twould be
To hang me from a flowering tree."
Опись
Четыре подспорья для мудрой строки,-
Безделье и горе, друзья и враги.
Квартет прогнала б этот без сожаленья,-
Любовь, любопытство, веснушки, сомненья.
Три вещи вкусить не смогу я сполна,-
То зависть, вещей суть и море вина.
Три вещи со мною, как фатума знак,
Насмешки, надежда, под глазом синяк.
***
Inventory
Dorothy Parker
Four be the things I am wiser to know:
Idleness, sorrow, a friend, and a foe.
Four be the things I'd been better without:
Love, curiosity, freckles, and doubt.
Three be the things I shall never attain:
Envy, content, and sufficient champagne.
Three be the things I shall have till I die:
Laughter and hope and a sock in the eye.
1926.
Полночь
Блеск звезд, как астр чарующий букет,
Холмов вершины в дымке облаков;
Все образы - единый силуэт,
Весь мир таков.
Свет лунный, словно ласковый прилив
Шлифует мир лениво по пути;
Один лишь острый угол сохранив-
В моей груди.
***
by Dorothy Parker
Midnight
The stars are soft as flowers, and as near;
The hills are webs of shadow, slowly spun;
No separate leaf or single blade is here-
All blend to one.
No moonbeam cuts the air; a sapphire light
Rolls lazily and slips again to rest.
There is no edged thing in all this night,
Save in my breast.
Максим Егоров, поэтический перевод, 2014
Сертификат Поэзия.ру: серия 1445 № 104476 от 01.04.2014
0 | 0 | 1659 | 02.01.2025. 17:36:36
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []
Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.