Автор: Сергей Шелковый
Дата: 30-03-2014 | 17:13:51
Мак Диздар
(1917 - 1971)
* * *
Сожму узду коня - под самою улыбкой.
На солнечном лугу зеленогривый конь
касается небес летучей рысью зыбкой
и сыплет из ноздрей желания огонь.
Вскочу на скакуна из бешеного мяса,
из лёгких облаков просторного чела.
За девушкой-судьбой, с кобыльей негой глаза,
несётся чур-ручей из золота и зла.
Настигну я её, красавицу. А птицу
на волю отпущу. Я в воду и в огонь
с годами всё верней готовлюсь превратиться.
Гашу ресницы звёзд. Смотрю в родные лица:
ручей, ночной костёр, чабрец и брат мой, конь.
Гармонь
По улице Сараева - слепой
брёл с пыльною изношенной гармонью.
И нотных кнопок скрип и разнобой
рождал почти что плач в надрывном тоне.
А уличный бродячий мальчуган,
смеясь, под эту музыку печали,
плясать пустился, счастьем обуян,
в своём, ему лишь ведомом, астрале.
И он плясал, как будто пел: "Живу!",
под жалобу слепой гармони зыбкой,
пока, уже без сил, не лёг в траву
и не уснул с блаженною улыбкой.
Перевёл с боснийского
Сергей Шелковый
Сергей Шелковый, 2014
Сертификат Поэзия.ру: серия 1205 № 104413 от 30.03.2014
0 | 1 | 1578 | 30.11.2024. 06:42:05
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []
Тема: Re: Вскачу на скакуна из бешеного мяса... Сергей Шелковый
Автор Игорь Муханов
Дата: 30-03-2014 | 19:38:13
"плясать пустился, счастьем обуян,
в своём, ему лишь ведомом, астрале".
Учитывая, что автор данных стихов жил в доинформационную эпоху, все лавры за этот сногсшибательный образ принадлежат его переводчику!