
Иван Малкович
(1961)
Ключ
Я потерял свой ключ: сосновую иголку
назвал своим ключом и обронил в траву.
И вот который день без карты и без толку
прочёсываю лес до позднего "Ау".
"Найду иль не найду" - терзаюсь, словно Гамлет.
А был ли ключ? И дом, стоящий на песке?
Опять ищу весь день. А вечер хвоей пахнет,
сосновою иглой, растёртою в руке.
Страна солнца
Убийца варит знахарское зелье,
вахтер безглазый стережёт короны,
банкир играет рифмой-канителью,
и шьёт поэт на бедность панталоны;
путаны, тенора и футболисты
седлают трон. Отличница умело
для спонсоров на льду танцует твисты.
И, словно сыч, хохочет Кампанелла.
Сон со свадебным хлебом
Три кукушки на хлебе, но есть недопёк - потому
бричка с князем-княгиней просела в провал паляницы;
и мягчайший, высокий, увлёк каравай в свою тьму
жениха и невесту, кукушек, свидетелей лица
и всё то, что назавтра загадано свадьбой ему;
и когда долетит от той брички подков перезвон,
всё, что в тесто запало, воскреснет порою ночною,
и над хлебом насущным с княгинею князь, словно сон,
закружат, будто хлеба душа закружится со мною...
Перевёл с украинского
Сергей Шелковый
Сергей! Очень понравился "Ключ". А в "Стране солнца" кмк какой-то непорядок в строке "для спонсоров на люду танцует твисты." С теплом, Г.
В восхищении от поэзии Ивана Малковича - а всё Ваш блестящий перевод "виноват", Сергей! Спасибо несказанное!
Какие провидческие стихи... И впрямь, ничего на земле не меняется, всюду один и тот же круг. И, к сожалению, замкнутый.
За хорошее дело взялись, Сергей, да поможет Вам бог.