Уильям Блейк. Ангел

Отдел (рубрика, жанр): Наследники Лозинского
Дата и время публикации: 11.02.2014, 17:49:45
Сертификат Поэзия.ру: серия 1085 № 103660

Уильям Блейк (Песни опыта):

11. Ангел


Мне снился сон, — что значит он? —
Принцессой я взошла на трон,
И страж мой — Ангел был мне мил,
Но глупый страх меня томил.

Я горько плакала во сне
И слёзы осушал он мне, —
Весь день, всю ночь рыдала я,
Восторг любви в груди тая.

Когда порозовел восток,
Меня покинул Ангелок,
И страх вооружился мой
Щитов и пик тройной стеной.

Вернулся Ангел, но меня
Теперь хранит щитов броня —
Исчезла юность без следа,
И голова моя седа!

1978/2014, Москва/Сент-Олбанс


[11.] The Angel

I Dreamt a Dream! what can it mean?
And that I was a maiden Queen:
Guarded by an Angel mild:
Witless woe, was ne'er beguil'd!

And I wept both night and day
And he wip'd my tears away
And I wept both day and night
And hid from him my hearts delight

So he took his wings and fled:
Then the morn blush'd rosy red:
I dried my tears & armed my fears,
With ten thousand shields and spears,

Soon my Angel came again;
I was arm'd, he came in vain:
15 For the time of youth was fled
And grey hairs were on my head.

1794


_________________
С уважением, Дима (Д. Смирнов-Cадовский)

"To create a little flower is the labour of ages." (Blake)




Д. Смирнов-Садовский, поэтический перевод, 2014
Сертификат Поэзия.ру: серия 1085 № 103660 от 11.02.2014
0 | 0 | 2352 | 18.04.2025. 15:49:20
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.