Погребение. Эдна Сент-Винсент Миллей

Переводчик: Ирина Бараль
Отдел (рубрика, жанр): Наследники Лозинского
Дата и время публикации: 10.02.2014, 15:53:31
Сертификат Поэзия.ру: серия 1183 № 103630

Погибнуть в море - эта смерть по мне!
Тогда не тесный полог земляной,
А бездна, затаенная в волне,
Торжественно сомкнется надо мной.
И монстр, чьи челюсти острей ножа,
Гроза и ужас океанских вод,
Сожрет меня, пока я так свежа,
Не дожидаясь, чтобы минул год!

***
Edna St. Vincent Millay
Burial

Mine is a body that should die at sea!
And have for a grave, instead a grave
Six feet deep and the length of me,
All the water that is under the wave!
And terrible fishes to size my flesh,
Such as a living man might fear,
And eat me while I am firm and fresh, -
Not wait till I've been dead for a year!




Ирина Бараль, поэтический перевод, 2014
Сертификат Поэзия.ру: серия 1183 № 103630 от 10.02.2014
0 | 0 | 1544 | 01.04.2025. 18:50:17
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.