Блейк. Суровый Призрак век за веком...


Суровый Призрак
. . . . век за веком
Царит над каждым
. . . . Человеком,
Но человечность
. . . . в нас проснётся,
И Призрак в Хляби
. . . . захлебнётся.



-------------------------------

Each Man is in
      his Spectre's power
Untill the arrival
      of that hour,
When his Humanity
      awake
And cast his Spectre
      into the Lake”

Примечание:

Это короткое стихотворение,
впервые появившееся как
черновой набросок в «Записной
книжке» Блейка (см. «Россетти
манускрипт», с. 12, ок. 1803 г.),
затем вошло в его поэму
«Иерусалим» (Гл. 2, Лист 37/41),
где оно награвировано как часть
иллюстрации, в центре которой
изображён человек в состоянии
крайней депрессии или отчаяния,
в то время как слева сбоку на
развёрнутом свитке маленький
эльф записывает текст этого
cтихотворения в зеркальном
отражении.
Первый вариант стихотворения
в черновой рукописи читается так:

This world is in the Spectre’s power
Until the arrival of that hour,
Until Humanity awake,
And cast his own Spectre in the Lake—


-------------------
первая версия (отвергнутая)


Над нами
. . . . грозный Призрак правит,
Но время
. . . . от него избавит:
Лишь Человечность
. . . . в нас проснётся,
Наш Призрак
. . . . в Хляби захлебнётся.




Д. Смирнов-Садовский, поэтический перевод, 2013

Сертификат Поэзия.ру: серия 1085 № 102732 от 22.12.2013

0 | 0 | 1795 | 25.04.2024. 08:51:34

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.