Дата: 22-12-2013 | 21:49:45
Суровый Призрак
. . . . век за веком
Царит над каждым
. . . . Человеком,
Но человечность
. . . . в нас проснётся,
И Призрак в Хляби
. . . . захлебнётся.
-------------------------------
Each Man is in
his Spectre's power
Untill the arrival
of that hour,
When his Humanity
awake
And cast his Spectre
into the Lake”
Примечание:
Это короткое стихотворение,
впервые появившееся как
черновой набросок в «Записной
книжке» Блейка (см. «Россетти
манускрипт», с. 12, ок. 1803 г.),
затем вошло в его поэму
«Иерусалим» (Гл. 2, Лист 37/41),
где оно награвировано как часть
иллюстрации, в центре которой
изображён человек в состоянии
крайней депрессии или отчаяния,
в то время как слева сбоку на
развёрнутом свитке маленький
эльф записывает текст этого
cтихотворения в зеркальном
отражении.
Первый вариант стихотворения
в черновой рукописи читается так:
This world is in the Spectre’s power
Until the arrival of that hour,
Until Humanity awake,
And cast his own Spectre in the Lake—
-------------------
первая версия (отвергнутая)
Над нами
. . . . грозный Призрак правит,
Но время
. . . . от него избавит:
Лишь Человечность
. . . . в нас проснётся,
Наш Призрак
. . . . в Хляби захлебнётся.
Д. Смирнов-Садовский, поэтический перевод, 2013
Сертификат Поэзия.ру: серия 1085 № 102732 от 22.12.2013
0 | 0 | 1849 | 17.11.2024. 14:24:32
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []
Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.