Таверна. Эдна Сент-Винсент Миллей

Переводчик: Ирина Бараль
Отдел (рубрика, жанр): Наследники Лозинского
Дата и время публикации: 13.12.2013, 23:58:40
Сертификат Поэзия.ру: серия 1183 № 102569

Открою я таверну
На горке где-нибудь,
Чтоб сероглазым людям
Присесть да отдохнуть.

Чего душе угодно
Найдется вдоволь тут
Всем людям сероглазым,
Что на гору взойдут.

Похрапывая, гости
Во сне увидят дом,
А я средь ночи встану
Глядеть за очагом.

Ах, верьте иль не верьте,
Но драгоценный клад
Открыли серые глаза
Мне много лет назад.

***
Edna St. Vincent Milley
Tavern

I'll keep a little tavern
Below the high hill's crest,
Wherein all grey-eyed people
May seat them down and rest.

There shall be plants a-planty,
And mugs to melt the chill
Of all the grey-eyed people
Who happen up the hill.

There sound will sleep the traveller,
And dream his journy's end,
But I will rouse at midnight
The falling fire to tend.

Ay, 'tis a curious fancy -
But all the good I know
Was taught me out of two grey eyes
A long time ago.




Ирина Бараль, поэтический перевод, 2013
Сертификат Поэзия.ру: серия 1183 № 102569 от 13.12.2013
0 | 0 | 1646 | 01.04.2025. 23:14:22
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.