Рикардо Рейш О вы, кто верит во Христа, в Марий…

О вы, кто верит во Христа, в Марий,
Зачем вы замутили мой источник,
……….Вы твердите: радостней
……….Воды есть и лучшие
Часы там, на лугах, у вод чистейших.
И об одном вы спросите сурово:
……….Разве не достаточно
……….Вод и родников мне тех?
Действительность нам эту боги дали,
И чтоб реальней сделать, дали вечной.
……….Что мечты и замыслы,
……….Как не дар божественный?
Оставьте мне вещественность мгновений,
Моих богов, ближайших и спокойных,
……….Что не ждут в Неведомом,
……….Дом их – реки, пажити.
Позвольте мне язычником остаться,
Под звук свирелей тонких жить покойно,
……….В них тростник на озере
……….Пану шепчет исповедь.
Свои мечты себе возьмите, мне же
Алтарь оставьте мой, мою святыню
……….С видимым присутствием
……….Близких мне богов моих.
Желающие лучшего, чем жизнь,
Вы тех оставьте, чья древнее вера
……….И Христа страдания,
……….И Марии плачущей.
Церера пусть меня в полях утешит,
И Аполлон, Уран, сама Венера,
……….Гром пусть будет здравицей
……….Грозного Юпитера.

Ricardo Reis

Vуs que, crentes em Cristos e Marias…


Vуs que, crentes em Cristos e Marias
Turvais da minha fonte as claras бguas
Sу para me dizerdes
Que hб бguas mais alegres
Banhando prados com melhores horas,—
Dessas outras regiхes pra que falar-me
Se estas бguas e prados
Sгo de aqui e me agradam?
Esta realidade os deuses deram
E para bem real a deram externa.
Que serгo os meus sonhos
Mais que a obra dos deuses?
Deixai-me a Realidade do momento
E os meus deuses tranquilos e imediatos
Que nгo moram no Incerto
Mas nos campos e rios.
Deixai-me a vida ir-se pagгmente
Acompanhada plas avenas tйnues
Com que os juncos das margens
Se confessam de Pг.
Vivei nos vossos sonhos e deixai-me
O altar imortal onde й meu culto
E a visнvel presenзa
Dos meus prуximos deuses.
Inъteis procos do melhor que a vida,
Deixai a vida aos crentes mais antigos
Que a Cristo e a sua cruz
E Maria chorando.
Ceres, dona dos campos, me console
E Apolo e Vйnus, e Urano antigo
E os trovхes, com o interesse
De irem da mгo de Jove.




Ирина Фещенко-Скворцова, поэтический перевод, 2013

Сертификат Поэзия.ру: серия 532 № 102185 от 26.11.2013

0 | 0 | 1387 | 20.04.2024. 18:51:48

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.