Дата: 21-11-2013 | 00:17:52
Пламя ночной лампады
Тенью на стенах
Комнату искажает.
Но даровали боги
Верящим в них покойно,
Чтобы не трепетало
Пламя их жизни,
Вид нарушая мирный
Их окруженья.
Твёрдым в своём мерцаньи,
Как драгоценный камень,
Камень старинный,
Будет хранить спокойной
Вечную красоту.
Ricardo Reis
Da lвmpada nocturna
Da lвmpada nocturna
A chama estremece
E o quarto alto ondeia.
Os deuses concedem
Aos seus calmos crentes
Que nunca lhes trema
A chama da vida
Perturbando o aspecto
Do que estб em roda,
Mas firme e esguiada
Como preciosa
E antiga pedra,
Guarde a sua calma
Beleza contнnua.
Ирина Фещенко-Скворцова, поэтический перевод, 2013
Сертификат Поэзия.ру: серия 532 № 102093 от 21.11.2013
0 | 0 | 1345 | 19.04.2024. 04:21:02
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []
Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.