
Евген Маланюк
(1897 - 1968)
Отечество
Так отважный разгон к белопенно-сапфирному Понту
остановлен предательским жалом степного ножа.
Так врезается Азия в жёлтый провал горизонта,
и стирается абрис земли, и сникает межа.
Проревели пороги - и княжеский корень подломлен,
катит пО полю ветер безродно-сухие кусты.
Но волнистый понтийский простор бесконечно приволен,
и лазурною аркой очерчен завет красоты.
Там улыбчив живительный мрамор под ветками лавра,
и колонны, как белые сосны, встают до небес.
Там душа моя солнцем Эллады сегодня и завтра,
и навеки согрета. И Скифии морок исчез.
Оттого и смертельный напор, и порыв неустанный,
и бесстрашье, и жажда, что к цели несут сквозь века.
Безголовая Нике овеяна славою бранной,
и несломлены крылья, и верой правица крепка.
Перевёл с украинского
Сергей Шелковый
Очень сильная вещь, и сильная не только в плане перевода, но и в плане силы, словно брызжущей из самых строк и наполняющих силой душу читателя.
Так врезается Азия в жёлтый провал горизонта
и стирается абрис земли, и сникает межа.
Но волнистый понтийский простор бесконечно приволен,
и лазурною аркой очерчен завет красоты.
и несломлены крылья, и верой правица крепка.
Спасибо, Сергей!
Сергей! Приветствую! Вашими старниями открываются для меня, по крайней мере, авторы дающие энергию мыслям, где-то подтверждение , а где-то открытие вновь. С благодарностью и почтением. Димир